Životinje u rječniku: pravi majmun, glupa guska i mišić jedan u hrvatskome jeziku (CROSBI ID 305598)
Prilog u časopisu | izvorni znanstveni rad | domaća recenzija
Podaci o odgovornosti
Matijević, Maja
hrvatski
Životinje u rječniku: pravi majmun, glupa guska i mišić jedan u hrvatskome jeziku
U ovome radu analiziraju se prenesena značenja ostvarena u okviru konceptualne metafore ČOVJEK JE ŽIVOTINJA u hrvatskome jeziku te obrada tih značenja u hrvatskim jednojezičnim rječnicima. Metafora ČOVJEK JE ŽIVOTINJA najčešće se ostvaruje u pogrdnome značenju (riječima poput krava, konj, koza, majmun), no nerijetko i odmilja (npr. u janje, mišić, pile). Analizirana su ostvarenja te metafore u hrvatskome jeziku te je na primjerima iz odabranih općih jednojezičnih rječnika analizirana zastupljenost i usustavljenost tih značenja u rječničkoj obradi. Prikazana su i nezastupljena značenja i značenjski odnosi među njima te su odabrane riječi leksikografski obrađene, pa mogu poslužiti kao model obrade u rječniku.
: konceptualna metafora, metafora velikoga lanca, čovjek kao životinja, leksikografija, mrežni rječnik
nije evidentirano
engleski
Animals in a Dictionary: such a monkey, stupid goose and little duck in Croatian Language
nije evidentirano
conceptual metaphor, the Great Chain Metaphor, human as animal, lexicography, web dictionary
nije evidentirano
Podaci o izdanju
47 (2)
2021.
272226
24
objavljeno
1331-6745
1849-0379
10.31724/rihjj.47.2.12
Povezanost rada
Filologija