Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi

Prijevod i analiza prijevoda filma Ma folie Andrine Mračnikar (CROSBI ID 446408)

Ocjenski rad | diplomski rad

Zaharija, Antonela Prijevod i analiza prijevoda filma Ma folie Andrine Mračnikar / Macan, Željka (mentor); Rijeka, Filozofski fakultet u Rijeci, . 2021

Podaci o odgovornosti

Zaharija, Antonela

Macan, Željka

hrvatski

Prijevod i analiza prijevoda filma Ma folie Andrine Mračnikar

Prevođenje je oduvijek, a poglavito u 21. stoljeću, neophodan proces za ljudski rod. Ono omogućava povezivanje i razumijevanje različitih jezika kultura. Razvojem tehnologije, digitalnih vještina i filmske industrije, u posljednjih se nekoliko desetljeća posebice razvija tzv. audiovizualno prevođenje, u koje se ubraja prijevod filmova i serija te računalnih igara i karaoka. Unutar samog audiovizualnog prevođenja moguće je razlikovati nekoliko kategorija koje se prema načinu prevođenja i korištenim tehnikama međusobno razlikuju. Jedna od najzastupljenijih vrsta audiovizualnog prevođenja je podslovljavanje, odnosno titlovanje, čije su temeljne odrednice prostorno i vremensko ograničenje. Prevoditelj je kod podslovljavanja dužan poštovati ta ograničenja, inače bi moglo doći do nerazumijevanja određene scene. Uz to se kod podslovljavanja audiovizualni prevoditelj koristi čitavim nizom tehnika i metoda kako ne bi prekoračio broj znakova u zadanom vremenu, poput redukcije, izostavljanja, parafraziranja i sl. Još jedna od zastupljenijih vrsta audiovizualnog prevođenja je sinkroniziranje koje također podrazumijeva određena pravila i zakonitosti. U središtu ovog rada je prijevod filma Ma Folie iz 2015. godine austrijsko-slovenske redateljice Andrine Mračnikar. Rad obuhvaća detaljnu jezičnu analizu filmskoga prijevoda ostvarenoga tehnikom podslovljavanja te prikaz postupaka koji su pritom primijenjeni. Polazišni su jezici tog filmskog prijevoda njemački i engleski, a ciljni hrvatski jezik. Poseban prilog ovomu radu predstavljaju dijaloške liste u obliku usporedna međujezična tablična prikaza.

prevođenje, audiovizualno prevođenje, podslovljavanje, filmski prijevod

nije evidentirano

engleski

Translation and Analysis of the Film Ma Folie by Andrina Mračnikar

nije evidentirano

translation, audiovisual translation, subtitling, film translation

nije evidentirano

Podaci o izdanju

87

24.09.2021.

obranjeno

Podaci o ustanovi koja je dodijelila akademski stupanj

Filozofski fakultet u Rijeci

Rijeka

Povezanost rada

Filologija

Poveznice