Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

William Shakespeare u prijevodima Josipa Torbarine (CROSBI ID 70980)

Prilog u knjizi | izvorni znanstveni rad | međunarodna recenzija

Armanda Šundov, Lucijana William Shakespeare u prijevodima Josipa Torbarine // Studi filologici e interculturali tra traduzione e plurilinguismo / Scotti Jurić, Rita ; Poropat Jeletić, Nada ; Matticchio, Isabella (ur.). Rim: Aracne editrice, 2016. str. 225-236

Podaci o odgovornosti

Armanda Šundov, Lucijana

hrvatski

William Shakespeare u prijevodima Josipa Torbarine

U radu autorica uz pomoć komparativne analize ulomaka ključnih scena iz Shakespeareovih drama pokušava dokazati kako je hrvatski komparatist, kroatist i anglist Josip Torbarina bio jedan od najuspješnijih prevoditelja Shakespearea u Hrvatskoj u čemu slijedi tezu Mladena Engelsfelda. Također, autorica dolazi do zaključka kako je za Torbarinin uspjeh zaslužna njegova uloga posrednika između hrvatske i engleske književnosti i kulture te njegovi znanstveni radovi u kojima se povezuju te dvije književnosti. Posebnost ovog rada je upravo u tome što se prijevodi povezuju sa spomenutim znanstvenim radovima u kojima se nalazi ključ uz pomoću kojeg je Torbarina uspješno prevodio. Josip Torbarina preveo je Vesele žene windsorske (1948.), Mjeru za mjeru (1957.), Troila i Kresidu (1960.) za što je iste godine dobio nagradu grada Zagreba, Macbetha (1969.) o kojem je napisao poetički esej i 1970. dobio nagradu Matice Hrvatske, Romea i Giuliettu (1974.), Hamleta (1979.), Cymbeline (1990.), a poznat je i po izdavanju i revidiranju prijevoda Shakespearea Milana Bogdanovića. Pri vrednovanju u obzir se uzima činjenica da Torbarina nije preveo sveukupni Shakespeareov dramski opus kao i nedostatci njegova prevoditeljskog rada koji dovode do toga da mu se prijevodi često izostavljaju pri postavljanju Shakespearea na pozornicu. Unatoč tome, Torbarinini prijevodi često zvuče jednako dobro kao i original pa se mogu uspješno nositi i s novijim prijevodima Shakespearea.

Josip Torbarina ; prevođenje Shakespearea ; Macbeth ; Romeo i Giulietta ; Hamlet

nije evidentirano

engleski

William Shakespeare in Josip Torbarina's translations

nije evidentirano

Josip Torbarina, translating Shakespeare ; Macbeth, Romeo and Giuliette ; Hamlet

nije evidentirano

Podaci o prilogu

225-236.

objavljeno

Podaci o knjizi

Studi filologici e interculturali tra traduzione e plurilinguismo

Scotti Jurić, Rita ; Poropat Jeletić, Nada ; Matticchio, Isabella

Rim: Aracne editrice

2016.

978-88-548-9769-4

Povezanost rada

Filologija