Postoji li kolektivna krivnja? Jezične i sadržajne razlike između transkripta i tiskane inačice govora V. Frankla u Beču 1988. godine u kontekstu relevantnosti rasprave o (ne)postojanju kolektivne krivnje (CROSBI ID 300107)
Prilog u časopisu | izvorni znanstveni rad | međunarodna recenzija
Podaci o odgovornosti
Velički, Damir ; Velički, Vladimira
hrvatski
Postoji li kolektivna krivnja? Jezične i sadržajne razlike između transkripta i tiskane inačice govora V. Frankla u Beču 1988. godine u kontekstu relevantnosti rasprave o (ne)postojanju kolektivne krivnje
Autori rada transkribirali su i preveli Franklov govor o kolektivnoj krivnji (Beč, 1988.) s njemačkoga na hrvatski jezik i to je prvi hrvatski prijevod toga Franklova govora. U radu se navedeni govor detaljno jezično i sadržajno analizira, pri čemu ga se uspoređuje s tiskanom inačicom te se Franklovi stavovi i izričaj suprotstavljaju stavovima K. Jaspersa, H. Arendt i C. G. Junga. Pritom autori analiziraju filozofska uporišta Franklove logoterapije i egzistencijalne analize te njegova promišljanja o patologiji duha vremena, napose o kolektivizmu. Sagledavanje društvenoga, političkoga, povijesnoga i filozofskoga konteksta neophodno je za razumijevanje aktualnosti Franklove misli, odnosno relevantnosti rasprave o (ne)postojanju kolektivne krivnje.
kolektivna krivnja ; logoterapija ; Viktor Frankl ; govor ; jezik nacionalsocijalizma ; holokaust
nije evidentirano
engleski
Is there collective guilt? Linguistic and content differences between the transcript and the printed version of V. Frankl's speech in Vienna in 1988 in the context of the relevance of the debate on the (non) existence of collective guilt
nije evidentirano
Collective Guilt ; Logotherapy ; Viktor Frankl ; Speech ; the Language of National Socialism ; the Holocaust
nije evidentirano
Podaci o izdanju
29 (2)
2021.
209-228
objavljeno
1330-2655
1849-014X
https://doi.org/10.31823/d.29.2.4