Прагматика перевода на примере средневековой коммуны Дубровника (CROSBI ID 706710)
Neobjavljeno sudjelovanje sa skupa | neobjavljeni prilog sa skupa
Podaci o odgovornosti
Vorobjova, Irina Gennadievna ; Seferović, Relja
ruski
Прагматика перевода на примере средневековой коммуны Дубровника
В случае средневековой коммуны Дубровника переводческая практика способствовала укреплению административного аппарата, позволила установить благоприятные торговые отношения благодаря четко составленным торговым соглашениям и в конечном итоге благоприятно повлияла на духовное развитие города через школу и через церковь. В то время как латинский язык был языком официальных документов (т.е. решения правительства Дубровника), хорватский (славянский) языком на котором в основном говорили в семье и на улице (за исключением торговых соглашений с внутренними районами). Итальянский язык играл роль в основном среди деловых людей (купцы и ремесленники, приехавшие в Дубровник из Италии, а также врачи, учителя и архиепископы). Рагузский язык оставался символом древности Дубровника и древнего романского происхождения, но дебаты на этом языке в советах Дубровника еще в конце 15 века были настоящим анахронизмом и в конце концов исчезли.
Дубровницкая коммуна, quadriglossia, административный аппарат Республики Дубровник, учителя, торговцы, Церковь
nije evidentirano
engleski
Pragmatics of translation on the example of the medieval commune of Dubrovnik
nije evidentirano
The Commune of Dubrovnik, quadriglossia, administrative apparatus of the Republic of Dubrovnik, teachers, merchants, Church
nije evidentirano
Podaci o prilogu
nije evidentirano
nije evidentirano
Podaci o skupu
Переводы в истории средневековья и работе медиевиста
poster
06.09.2021-08.09.2021
Moskva, Ruska Federacija