Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi

A hiteles fordítások problematikája a délszláv nyelvek tekitetében (CROSBI ID 70331)

Prilog u knjizi | stručni rad | međunarodna recenzija

Lehocki-Samardžić, Ana ; Guelmino, Szilvia A hiteles fordítások problematikája a délszláv nyelvek tekitetében // A hiteles fordítás mint közfeladat / Szoták, Szilvia (ur.). Budimpešta: Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda, 2020. str. 166-181

Podaci o odgovornosti

Lehocki-Samardžić, Ana ; Guelmino, Szilvia

nije evidentirano

A hiteles fordítások problematikája a délszláv nyelvek tekitetében

A tanulmányban a hiteles fordítások problematikáját a horvát és a szerb nyelv tekintetében vizsgáljuk a közigazgatásban és a jogban használt terminológia példáján. A tanulmány célja azt bizonyítani, hogy az egyik nyelv ismerete a megértés elvéből kiindulva a szakfordítások készítésében nem elegendő, amihez több példát is hozunk a jogi, illetve a közigazgatási nyelv használatából. A megfelelő szakszótárak teljes hiányából adódóan, de a több éves fordítói és lektori tapasztalatunknak köszönhetően, saját glosszáriumokból vett anyagból választottuk ki a bemutott példasort. A horvát, szerb és magyar bíróságok és minisztériumok elnevezésein összehasonlító módszerekkel bizonyítjuk azt a szakmai szempontból rendkívül fontos nyelvi jelenséget, miszerint a fordításnál nemcsak a nyelvi sajátosságok jelenthetnek problémát, hanem a nyelvek iránya is okozhat értelmezési nehézségeket. Tanulmányunk fő célja a horvát és a szerb nyelv közti különbségekre rávilágítani, és fordítói szemszögből bemutatni ezek megkülönböztetésének fontosságát.

a jogi terminusok ekvivalensei, a horvát és a szerb nyelv közti különbségek, fordítási nehézségek, genetikai tipológizálás, nyelvi purizmus,

Izvorni jezik rada je mađarski.

engleski

The problem of certified translations in terms of South Slavic languages

nije evidentirano

equivalence in legal terminology, defferences between Cratian and Serbian, translation difficulties, genetic typing, linguistic purism

nije evidentirano

Podaci o prilogu

166-181.

objavljeno

Podaci o knjizi

A hiteles fordítás mint közfeladat

Szoták, Szilvia

Budimpešta: Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda

2020.

978-615-6272-00-3

2677-1764

Povezanost rada

Filologija

Poveznice