A hiteles fordítások problematikája a délszláv nyelvek tekitetében (CROSBI ID 70331)
Prilog u knjizi | stručni rad | međunarodna recenzija
Podaci o odgovornosti
Lehocki-Samardžić, Ana ; Guelmino, Szilvia
nije evidentirano
A hiteles fordítások problematikája a délszláv nyelvek tekitetében
A tanulmányban a hiteles fordítások problematikáját a horvát és a szerb nyelv tekintetében vizsgáljuk a közigazgatásban és a jogban használt terminológia példáján. A tanulmány célja azt bizonyítani, hogy az egyik nyelv ismerete a megértés elvéből kiindulva a szakfordítások készítésében nem elegendő, amihez több példát is hozunk a jogi, illetve a közigazgatási nyelv használatából. A megfelelő szakszótárak teljes hiányából adódóan, de a több éves fordítói és lektori tapasztalatunknak köszönhetően, saját glosszáriumokból vett anyagból választottuk ki a bemutott példasort. A horvát, szerb és magyar bíróságok és minisztériumok elnevezésein összehasonlító módszerekkel bizonyítjuk azt a szakmai szempontból rendkívül fontos nyelvi jelenséget, miszerint a fordításnál nemcsak a nyelvi sajátosságok jelenthetnek problémát, hanem a nyelvek iránya is okozhat értelmezési nehézségeket. Tanulmányunk fő célja a horvát és a szerb nyelv közti különbségekre rávilágítani, és fordítói szemszögből bemutatni ezek megkülönböztetésének fontosságát.
a jogi terminusok ekvivalensei, a horvát és a szerb nyelv közti különbségek, fordítási nehézségek, genetikai tipológizálás, nyelvi purizmus,
Izvorni jezik rada je mađarski.
engleski
The problem of certified translations in terms of South Slavic languages
nije evidentirano
equivalence in legal terminology, defferences between Cratian and Serbian, translation difficulties, genetic typing, linguistic purism
nije evidentirano
Podaci o prilogu
166-181.
objavljeno
Podaci o knjizi
A hiteles fordítás mint közfeladat
Szoták, Szilvia
Budimpešta: Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda
2020.
978-615-6272-00-3
2677-1764