Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 1133663

Postfeminist Blind Spots: Cultural Translation, Agency, and ‘Colour-Blind’ Casting in William Oldroyd’s Lady Macbeth (2017)


Primorac, Antonija
Postfeminist Blind Spots: Cultural Translation, Agency, and ‘Colour-Blind’ Casting in William Oldroyd’s Lady Macbeth (2017) // Journeys: Memory and Migration - The 2021 Association of Adaptation Studies Annual Conference
Edinburgh, Škotska, UK, 2021. str. - (predavanje, međunarodna recenzija, ostalo, znanstveni)


CROSBI ID: 1133663 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Postfeminist Blind Spots: Cultural Translation, Agency, and ‘Colour-Blind’ Casting in William Oldroyd’s Lady Macbeth (2017)

Autori
Primorac, Antonija

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, ostalo, znanstveni

Skup
Journeys: Memory and Migration - The 2021 Association of Adaptation Studies Annual Conference

Mjesto i datum
Edinburgh, Škotska, UK, 8.-11.06.2021

Vrsta sudjelovanja
Predavanje

Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija

Ključne riječi
adaptation, agency, 'colour-blind casting', feminism, gender, integrated casting, postfeminism, postcolonial, race

Sažetak
This paper examines the relationship between gender, agency and race in William Oldroyd’s Lady Macbeth (2017), advertised as ‘powerful portrait of a beautiful, determined and merciless young woman seizing her independence in a world dominated by men’ (DVD blurb). Despite its immediate association with Shakespeare’s heroine, Lady Macbeth is an adaptation of Nikolai Leskov’s novella, Lady Macbeth of the Mtsensk District, first published in Russian in 1865. Oldroyd’s film culturally translates and re-locates Leskov’s narrative to Victorian England, re- appropriating Leskov’s use of Shakespeare’s Lady Macbeth in the process. Taking a cue from Gayatri Spivak’s seminal analysis of Jane Eyre in ‘Three Women’s Texts and a Critique of Postcolonial Reason’, the paper considers this re-location alongside the film’s radically changed ending and examines the implications of ‘colour-blind’ casting in key roles. Expanding on Christine Geraghty’s work (2020) on ‘colour-blind’ casting in recent British-made period dramas, the paper contends that Oldroyd’s reworking of Leskov’s text offers a neo-Victorian critique of the clichéd, but often overlooked, narrative arc of the white, middle- class, and implicitly imperialist, woman’s liberation from strict Victorian mores as an emancipation that has been made at the cost of the racially Othered women in the narrative.

Izvorni jezik
Engleski

Znanstvena područja
Filmska umjetnost (filmske, elektroničke i medijske umjetnosti pokretnih slika), Književnost, Rodni studiji



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Filozofski fakultet, Rijeka

Profili:

Avatar Url Antonija Primorac (autor)

Citiraj ovu publikaciju

Primorac, Antonija
Postfeminist Blind Spots: Cultural Translation, Agency, and ‘Colour-Blind’ Casting in William Oldroyd’s Lady Macbeth (2017) // Journeys: Memory and Migration - The 2021 Association of Adaptation Studies Annual Conference
Edinburgh, Škotska, UK, 2021. str. - (predavanje, međunarodna recenzija, ostalo, znanstveni)
Primorac, A. (2021) Postfeminist Blind Spots: Cultural Translation, Agency, and ‘Colour-Blind’ Casting in William Oldroyd’s Lady Macbeth (2017). U: Journeys: Memory and Migration - The 2021 Association of Adaptation Studies Annual Conference.
@article{article, author = {Primorac, A.}, year = {2021}, pages = {---}, keywords = {adaptation, agency, 'colour-blind casting', feminism, gender, integrated casting, postfeminism, postcolonial, race}, title = {Postfeminist Blind Spots: Cultural Translation, Agency, and ‘Colour-Blind’ Casting in William Oldroyd’s Lady Macbeth (2017)}, keyword = {adaptation, agency, 'colour-blind casting', feminism, gender, integrated casting, postfeminism, postcolonial, race}, publisherplace = {Edinburgh, \v{S}kotska, UK} }
@article{article, author = {Primorac, A.}, year = {2021}, pages = {---}, keywords = {adaptation, agency, 'colour-blind casting', feminism, gender, integrated casting, postfeminism, postcolonial, race}, title = {Postfeminist Blind Spots: Cultural Translation, Agency, and ‘Colour-Blind’ Casting in William Oldroyd’s Lady Macbeth (2017)}, keyword = {adaptation, agency, 'colour-blind casting', feminism, gender, integrated casting, postfeminism, postcolonial, race}, publisherplace = {Edinburgh, \v{S}kotska, UK} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font