Kogo vybivajut iz sedla? Horvatskie frazeologizmy s komponentom sedlo i ih russkie ekvivalenty (CROSBI ID 69608)
Prilog u knjizi | izvorni znanstveni rad | međunarodna recenzija
Podaci o odgovornosti
Fink-Arsovski, Željka
ruski
Kogo vybivajut iz sedla? Horvatskie frazeologizmy s komponentom sedlo i ih russkie ekvivalenty
V stat’e analiziruetsja malen’kaja gruppa horvatskih frazeologizmov s komponentom sedlo. S semantičeskoj točki zrenija oni deljatsja na tri gruppi. V pervuju vhodjat frazeologizmy so značeniem, otnosjaščimsja k nepodhodjaščej komu-libo po razmeru ili vnešnemu vidu odežde, obuvi ili k nepodhodjaščim ukrašenijam. Vo vtoruju gruppu vhodit frazeologizm spasti sa sedla na samar, otnosjaščijsja k situacii, v kotoroj kto-libo popadaet iz horošego položenija v plohoe. Frazeologizmy tret'ej gruppy otnosjatsja k semantičeskomu polju vlasti i dolžnosti.
horvatskij jazyk, russkij jazyk, frazeologija, horvatskie frazeologizmy s komponentom sedlo, russkie frazeologičeskie komponenty
nije evidentirano
engleski
Who was kicked out of the saddle? Croatian idioms with the component sedlo and their Russian equivalents
nije evidentirano
Croatian, Russian, Phraseology, Croatian idioms with the component sedlo, Russian phraseological equivalents
nije evidentirano
Podaci o prilogu
209-219.
objavljeno
Podaci o knjizi
Język i pamięć. Księga jubileuszowa dedykowana Panu Profesorowi Wojciechowi Chlebdzie z okazji 70. urodzin.
Mokijenko, Walerij ; Tarsa, Jadwiga
Opole: Uniwersytet Opolski
2020.
978-83-7395-885-2