Koncept straha u hrvatskoj i njemačkoj frazeologiji (CROSBI ID 440714)
Ocjenski rad | diplomski rad
Podaci o odgovornosti
Telenta, Dea
Petrović, Bernardina ; Piškorec ; Velimir
hrvatski
Koncept straha u hrvatskoj i njemačkoj frazeologiji
Cilj ovog diplomskog rada jest utvrditi postoje li kulturološki i jezično uvjetovane razlike u konceptualizaciji emocije straha u hrvatskoj i njemačkoj frazeologiji. Temeljna hipoteza rada utemeljena je na jezičnom relativizmu i tvrdi da razlike u konceptualizaciji straha u hrvatskom i njemačkom jeziku postoje te će ih pokušati dokazati pomoću konceptualne analize frazema dvaju jezika vezanih uz fenomen straha. Ustanovljeno je da je metafora spremnika zajednička obama jezicima te da se fiziološke reakcije tijela konceptualiziraju istim metonimijama i u hrvatskom i u njemačkom jeziku, što se objašnjava činjenicom da su ljudsko tijelo, njegova fiziologija, ali i reakcije na snažne emocije univerzalije. Emocije se u različitim kulturama na različit način konceptualiziraju, ali uvijek unutar okvira koji im nameće univerzalnost tijela i emocija. Taj okvir varira od (hrvatske) kulture do (njemačke) kulture.
emocije, strah, frazeologija, hrvatski jezik, njemački jezik
nije evidentirano
engleski
The concept of Fear in Croatian and German Phraseology
nije evidentirano
emotions, fear, phraseology, Croatian language, German language
nije evidentirano
Podaci o izdanju
65
25.06.2020.
obranjeno
Podaci o ustanovi koja je dodijelila akademski stupanj
Filozofski fakultet u Zagrebu
Zagreb