Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

Model implementacije višejezičnosti u projekte temeljene na metapodacima: prikaz modela i implementiranih projekata (CROSBI ID 701671)

Prilog sa skupa u zborniku | sažetak izlaganja sa skupa

Zlodi, Goran ; Juričić, Vedran ; Ivanjko, Tomislav ; Maroević, Luka Model implementacije višejezičnosti u projekte temeljene na metapodacima: prikaz modela i implementiranih projekata // Osmi festival hrvatskih digitalizacijskih projekata: programska knjižica / Petrušić, Renata ; Justinić, Matilda (ur.). Zagreb: Nacionalna i sveučilišna knjižnica u Zagrebu, 2018. str. 53-54

Podaci o odgovornosti

Zlodi, Goran ; Juričić, Vedran ; Ivanjko, Tomislav ; Maroević, Luka

hrvatski

Model implementacije višejezičnosti u projekte temeljene na metapodacima: prikaz modela i implementiranih projekata

Uvođenje višejezičnosti u digitalizacijske projekte kojima se omogućuje pristup kulturnoj i prirodnoj baštini u virtualnom okružju iznimno je važno iz niza razloga. Implementacija višejezičnosti, ne samo na razini sučelja, već i na podatkovnoj razini, mnogostruko povećava vidljivost digitalizacijskih projekata, a time i hrvatske baštine u međunarodnom kontekstu. Troškovi prijevoda nisu zanemarivi, no inovativnim i sustavnim pristupom implementacijama višejezičnosti mogu se u značajnoj mjeri smanjiti. U Hrvatskoj je u nizu projekata već implementirana dvojezičnost i višejezičnost, a prema modelu koji će se predstaviti u izlaganju ostvareni su među ostalima sljedeći: Digitalne zbirke Muzeja moderne i suvremene umjetnosti (http://www.zbirka.mmsu.hr/), Digitalne zbirke Hrvatskog muzeja turizma (http://zbirke.hrmt.hr), Zbirka Perinić online (http://zbirka-perinic.emz.hr/). Interes vezan za ovakve projekte ukazao je na potrebu da se iskustva podijele sa širom zajednicom razvijatelja i stvaratelja digitalizacijskih projekata te je pokrenut pilot-projekt razvoja modela. Model primjenjuje i integrira različite metode i tehnologije: od primjene strojnog prevođenja do prevođenja kojim upravljaju stručnjaci te primjene semantičkih tehnologija temeljenih na povezanim otvorenim podacima i SPARQL jeziku za semantičke upite prema bazama podataka. Među ključnim ciljevima projekta je optimizacija modela i njegova prilagodba za primjenu u drugim jezičnim sredinama, diseminacija rezultata kroz stručne i znanstvene članke te objava ključnih dijelova koda prema nekoj od primjerenih licenci otvorenog koda. Uz navedeno, projekt omogućuje i usklađivanje i obogaćivanje nazivlja iz lokalnih tezaurusa s terminima u međunarodno prihvaćenim tezaurusima poput primjerice Tezaurusa za umjetnost i arhitekturu (Getty AAT).

višejezičnost ; digitalizacijski projekti

nije evidentirano

engleski

A Model for Implementing Multilingualism into the Metadata-based Projects: An Overview of Models and the Implemented Projects

nije evidentirano

multilingualism ; digitisation projects

nije evidentirano

Podaci o prilogu

53-54.

2018.

objavljeno

Podaci o matičnoj publikaciji

Osmi festival hrvatskih digitalizacijskih projekata: programska knjižica

Petrušić, Renata ; Justinić, Matilda

Zagreb: Nacionalna i sveučilišna knjižnica u Zagrebu

Podaci o skupu

8. festival hrvatskih digitalizacijskih projekata

predavanje

03.05.2018-04.05.2018

Zagreb, Hrvatska

Povezanost rada

Informacijske i komunikacijske znanosti