Švedske istovrijednice (CROSBI ID 69300)
Prilog u knjizi | ostalo
Podaci o odgovornosti
Lazić, Daria
hrvatski
Švedske istovrijednice
U okviru projekta Hrvatsko jezikoslovno nazivlje – Jena predviđen je unos istovrijednih jezikoslovnih naziva na pet stranih jezika: engleskome, njemačkome, francuskome, ruskome i švedskome. Motivacija za uključivanje švedskoga u projekt bila je činjenica da švedsko jezikoslovno nazivlje nije lako dostupno (ne postoji opsežniji hrvatsko-švedski rječnik, rječnik švedskoga jezikoslovnog nazivlja…), stoga bi ti podatci mogli biti korisni studentima i nastavnicima švedskoga jezika, ali i prevoditeljima i drugim jezičnim stručnjacima. Osobitost prikupljanja švedskoga jezikoslovnog nazivlja u odnosu na druge jezike odnosi se u prvome redu na to da je riječ o manjemu jeziku s manjim brojem referentnih izvora te većim ograničenjima u zastupljenosti pojedinih jezikoslovnih područja i tema u znanstvenoj i stručnoj literaturi na tome jeziku. U poglavlju su prikazani izvori koji su poslužili za pronalaženje švedskih istovrijednica za unos u bazu, neki problemi koji su se pojavili te mogućnosti njihova rješavanja.
jezikoslovno nazivlje ; termonološka baza ; istovrijednice ; hrvatski ; švedski ; Jena ; Struna
nije evidentirano
engleski
Swedish equivalents
nije evidentirano
linguistic terminology ; terminological database ; equivalents ; Croatian ; Swedish ; Jena ; Struna
nije evidentirano
Podaci o prilogu
617-627.
objavljeno
Podaci o knjizi
Hrvatsko jezikoslovno nazivlje
Mihaljević, Milica ; Hudeček, Lana ; Jozić, Željko
Zagreb: Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje (IHJJ)
2023.
978-953-8390-01-2