...több mint a folie à deux... (CROSBI ID 69288)
Prilog u knjizi | izvorni znanstveni rad | međunarodna recenzija
Podaci o odgovornosti
Bojanic, Sanja
nije evidentirano
...több mint a folie à deux...
Utolsó, franciául írt versét (comment dire, 1989) Beckett angolra is le-fordította, megpedig Rubi Cohnnak köszönhetóen, aki a baratnoje, életmúivenek kivaló ismeróje és színhazí szakember volt. A vers 53 soros, és a költó agyverzese utan keletkezett. A , , what is the word" -ot ( a hianyzó nagybetii Beckette) rendszerint Beckett tamaszpontot híaba keresó le-mondases tavozaspoetikajaval osszhangban, azzal paradox összefüig-gesben szoktak értelmezni. Cohn megvizsgálta a vers hét változatat, és felismerte a dadogó koltoi nyelv osszefiiggeset az afáziával.
word, affect, body, engagement, context, situation
Hungarian
engleski
... beyond folie à deux...
nije evidentirano
word, affect, body, engagement, context, situation
nije evidentirano
Podaci o prilogu
90-103.
objavljeno
Podaci o knjizi
Elkoteleződes es kritika, Tanulmanyok az angazsaltsagrol
Losoncz, Mark ; Vasiljević, Jelena ; Zaharijević, Adriana
Lahti: Institut za filozofiju i društvenu teoriju Univerziteta u Beogradu
2020.
978-86-323-1133-6
Povezanost rada
Filozofija, Interdisciplinarne humanističke znanosti, Interdisciplinarno umjetničko polje