Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi

O utjecaju lekcionara na hrvatski protestantski prijevod Novoga testamenta (CROSBI ID 701397)

Neobjavljeno sudjelovanje sa skupa | neobjavljeni prilog sa skupa

Barbarić, Vuk-Tadija ; Eterović, Ivana O utjecaju lekcionara na hrvatski protestantski prijevod Novoga testamenta // 1. međunarodni znanstveni skup Hrvatski prijevodi Biblije Zagreb, Hrvatska, 26.09.2018-28.09.2018

Podaci o odgovornosti

Barbarić, Vuk-Tadija ; Eterović, Ivana

hrvatski

O utjecaju lekcionara na hrvatski protestantski prijevod Novoga testamenta

Prvi hrvatski cjeloviti prijevod Novoga zavjeta nastao je početkom druge polovice 16. stoljeća zahvaljujući djelatnosti hrvatskih protestanata Stjepana Konzula i Antuna Dalmatina. Godine 1562./1563. objavljen je u dva izdanja: glagoljicom i ćirilicom. Hrvatski su se protestanti pri njegovu prevođenju služili višestrukim predlošcima, među kojima se, kako doznajemo iz predgovora Primoža Trubara prvomu dijelu slovenskoga izdanja Novoga testamenta (1557.), spominje i hrvatska misna knjiga nedavno objavljena latinicom u Veneciji, što bi mogao biti Lekcionar Bernardina Splićanina (i to upravo njegovo drugo izdanje, poznatije kao Zborovčićev lekcionar). Ovisnost je hrvatskoga protestantskog prijevoda o starijim vernakularnim prijevodima prepoznata još krajem 19. stoljeća u radovima A. Leskiena i M. Rešetara, što je potvrdila usporedba Evanđelja po Mateju iz toga izdanja s Bernardinovim lekcionarom i hrvatskim staroslavenskim prijevodom, koju je poduzeo I. Polovič na samome početku 20. stoljeća. Unatoč početnim obećavajućim rezultatima, nakon cijeloga stoljeća još uvijek ne postoji usmjereno istraživanje koje bi nastojalo utvrditi kolikih su doista razmjera ti utjecaji. U svojem ćemo izlaganju nastaviti gdje su prethodna istraživanja stala i iznijeti nove spoznaje o utjecaju lekcionara na hrvatski protestantski prijevod Novoga testamenta.

Hrvatska, 16. stoljeće, reformacija, protestanti, prijevod, Novi testament (1562./1563.), Lekcionar Bernardina Splićanina

nije evidentirano

engleski

On the Influence of Lectionaries in the Croatian Protestant Translation of the New Testament

nije evidentirano

Croatia, 16th century, Reformation, Protestants, translation, New Testament (1562/1563), Bernardin Splićanin's Lectionary

nije evidentirano

Podaci o prilogu

nije evidentirano

nije evidentirano

Podaci o skupu

1. međunarodni znanstveni skup Hrvatski prijevodi Biblije

predavanje

26.09.2018-28.09.2018

Zagreb, Hrvatska

Povezanost rada

Filologija