Prijevod kao književno djelo - Graditelji Biblije zagrebačke (CROSBI ID 701279)
Prilog sa skupa u zborniku | sažetak izlaganja sa skupa | domaća recenzija
Podaci o odgovornosti
Babić, Nada ; Jelaska, Zrinka
hrvatski
Prijevod kao književno djelo - Graditelji Biblije zagrebačke
U povijesti hrvatskoga naroda koji je bio zatočen unutar komunističke ideologije kratko se donekle otvorio prostor slobode. I u njemu su, spletom sretnih okolnosti, mnogi hrvatski umni ljudi uspjeli zajednički na hrvatski prevesti i izdati knjigu nad knjigama (npr. Knezović 1998), koje je jednim svojim vidom književno djelo. Nisu svi oni bili književnici, bar ne u prototipnomu značenju te riječi, no jesu po onomu kako knjiga uzvraća svojim graditeljima: čini ih književnicima u širemu značenju te riječi. Postaju ljudi od knjige. U radu će se raščlaniti različite uloge i vrste poslova graditelja Zagrebačke Biblije: prevoditeljskih, uredničkih, uskladiteljskih (jezičnih i teoloških) i drugih, uključujući poslove i okolnosti koje su prijetile da će pothvat posrnuti na kamenu spoticanja. A trebalo se pobrinuti za čitavu zgradu (2 Mak 2, 29). Pokazat će se kakve su sve sposobnosti bile potrebne u čudnovato uspješnomu žurnomu poslu jer je vremena bilo malo. Potvrde će se osim već objavljene građe pronalaziti iz dosada neobjavljenih pisama Josipa Tabaka Juri Kaštelanu, Bonaventuri Dudi i Jerku Fućaku.
Biblija ; hrvatski jezik ; prevođenje Biblije ; Zagrebačka Biblija
nije evidentirano
engleski
Tre translaton as a work of literature - the Builders of His Book
nije evidentirano
Bible ; Croatian language ; Bible tranlation ; Zagreb Bible
nije evidentirano
Podaci o prilogu
2016.
objavljeno
Podaci o matičnoj publikaciji
Podaci o skupu
Hrvatska književnost kršćanskoga nadahnuća u razdoblju komunizma
predavanje
22.10.2016-22.10.2016
Zagreb, Hrvatska