Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 1117075

Hrvatski biblijski stil


Jelaska, Zrinka; Babić, Nada
Hrvatski biblijski stil // Bibliana - hrvatski prijevodi Biblije / Barščevski, Taras ; Jelaska, Zrinka ; Babić, Nada (ur.).
Zagreb: HFD / KBF, 2020. str. 447-304


CROSBI ID: 1117075 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Hrvatski biblijski stil
(Croatian Biblical Style)

Autori
Jelaska, Zrinka ; Babić, Nada

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, ostalo

Knjiga
Bibliana - hrvatski prijevodi Biblije

Urednik/ci
Barščevski, Taras ; Jelaska, Zrinka ; Babić, Nada

Izdavač
HFD / KBF

Grad
Zagreb

Godina
2020

Raspon stranica
447-304

ISBN
978-953-296-187-4

Ključne riječi
Biblija, prevođenje, biblijski stil, hrvatski jezik
(Bible, translation, biblical style, Croatian language)

Sažetak
Iblija kao osebujan tekst ima svoja vlastita stilska obilježja u jezicima na kojima je sačuvana. Biblijski je stil pojedinih prijevoda na narodne jezike prepoznatljivi način kako se na te jezike prevode biblijski tekstovi. Tako i biblijski prijevodi na hrvatski mogu pokazivati dvoje: obilježja stila izvornika prenesena u hrvatski ili istovrijedna njima (poput vrlo česte suznačnice i) i obilježja hrvatske biblijske prijevodne tradicije (poput redoslijeda riječi). Prva je vrsta obilježja glavna tema teolozima i drugim biblijskim stručnjacima koji proučavaju izvornike, a u prijevodima točnost i uspješnost te istovrijednost u odnosu na izvornik, poglavito u odnosu sa značenjem izvornika i jezičnim sredstvima kojima se izražava. Drugu vrstu obilježja proučavaju kroatisti i kroatolozi u različitim hrvatskim biblijskim prijevodima. Njih više zanima utjecaj hrvatskoga jezika na jezik prijevoda i utjecaj jezika biblijskoga prijevoda na hrvatski jezik i hrvatsku kulturu. Oni proučavaju različite hrvatske biblijske prijevode svjesni da je većina hrvatskoga naroda i u povijesti, a posebice otkako se euharistija slavi na hrvatskome, primala biblijske tekstove isključivo na svojemu jeziku. U radu se s navode i oprimjeruju spomenuta i druga obilježja hrvatskoga biblijskoga stila. Primjerice postpozicija sročnoga atributa dijelom je odraz latinskoga prijevodnoga predloška, ali je u hrvatskome to postalo obilježje biblijskoga stila baš zato što to nije obično hrvatsko sintaksno obilježje, a k tomu je prisutno i u hrvatskoj književnosti, osobito usmenoj. Uslijed neprekinuta unosa biblijskih tekstova prepoznatljivim je obilježjem biblijskoga stila postao velik broj jednostavnih prošlih vremena ili osebujan niječni imperativ. U radu se raščlanjuje i odnos pojedinih hrvatskih prijevoda prema hrvatskomu biblijskomu stilu.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb

Profili:

Avatar Url Zrinka Jelaska (autor)


Citiraj ovu publikaciju

Jelaska, Zrinka; Babić, Nada
Hrvatski biblijski stil // Bibliana - hrvatski prijevodi Biblije / Barščevski, Taras ; Jelaska, Zrinka ; Babić, Nada (ur.).
Zagreb: HFD / KBF, 2020. str. 447-304
Jelaska, Z. & Babić, N. (2020) Hrvatski biblijski stil. U: Barščevski, T., Jelaska, Z. & Babić, N. (ur.) Bibliana - hrvatski prijevodi Biblije. Zagreb, HFD / KBF, str. 447-304.
@inbook{inbook, year = {2020}, pages = {447-304}, keywords = {Biblija, prevo\djenje, biblijski stil, hrvatski jezik}, isbn = {978-953-296-187-4}, title = {Hrvatski biblijski stil}, keyword = {Biblija, prevo\djenje, biblijski stil, hrvatski jezik}, publisher = {HFD / KBF}, publisherplace = {Zagreb} }
@inbook{inbook, year = {2020}, pages = {447-304}, keywords = {Bible, translation, biblical style, Croatian language}, isbn = {978-953-296-187-4}, title = {Croatian Biblical Style}, keyword = {Bible, translation, biblical style, Croatian language}, publisher = {HFD / KBF}, publisherplace = {Zagreb} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font