Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi

Contacto e interferencias lingüísticas: análisis de interferencias morfológicas en los hablantes bilingües de croata y español (CROSBI ID 700922)

Prilog sa skupa u zborniku | sažetak izlaganja sa skupa | međunarodna recenzija

Skelin Horvat, Anita ; Musulin, Maša ; Blažević, Ana Gabrijela Contacto e interferencias lingüísticas: análisis de interferencias morfológicas en los hablantes bilingües de croata y español // Knjiga sažetaka međunarodnoga znanstvenog skupa 100 godina zagrebačke romanistike: tradicija, kontakti, perspektive 15. – 17. studenoga 2019., Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu. Zagreb: Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu, 2019. str. 81-81

Podaci o odgovornosti

Skelin Horvat, Anita ; Musulin, Maša ; Blažević, Ana Gabrijela

španjolski

Contacto e interferencias lingüísticas: análisis de interferencias morfológicas en los hablantes bilingües de croata y español

Por diversas situaciones, principalmente económicas y políticas, que generaron la migración, hoy en día en Argentina viven entre 250 y 500 mil descendientes croatas (Antić 2002, Sinovčić 1991). Como consecuencia del contacto entre el croata y el español, el idioma de los descendientes manifiesta, en distintos niveles lingüísticos, algunos fenómenos característicos del contacto entre lenguas, como por ejemplo los préstamos de elementos gramaticales y léxicos, el cambio de código, la sustitución de una lengua por otra, la desaparición de una de las lenguas, la creación de nuevos idiomas de contacto, etc. (Winford, 2003). El contacto entre el croata y el español se manifiesta, en primer lugar, en la sustitución del croata por el español, seguido por los cambios de código entre ambas lenguas y por diversas interferencias lingüísticas a causa de la superposición de los sistemas de ambas lenguas. En este trabajo analizaremos algunas características específicas de las interferencias morfológicas que surgen en los cambios de código. Al igual que en otros casos de contacto (Matras, 2009), aquí también los sustantivos se han mostrado como la categoría léxica más afectada por los préstamos. A veces se trata de sustantivos que representan exotismos a los que se les agregan sufijos flexivos croatas o sufijos derivativos del español, lo que resulta en creaciones híbridas. Un ejemplo es la palabra “kolito” (pequeño kolo), formada por la unión de la palabra croata kolo (baile de ronda) y del sufijo diminutivo español – ito. El corpus de análisis consiste de las transcripciones de entrevistas sociolingüísticas y de las encuestas realizadas en Argentina en septiembre de 2016 dentro de un proyecto de investigación del idioma croata y de la identidad de la comunidad de emigrantes croatas en Argentina.

contacto lingüístico ; interferencias lingüísticas ; hablantes bilingües ; hablantes de herencia ; croata ; español

nije evidentirano

engleski

Language contact and interference: analysis of morphological interferences in the Croatian and Spanish bilinguals

nije evidentirano

language contact ; linguistic interferences ; bilingual speakers ; heritage speakers ; Croatian ; Spanish

nije evidentirano

Podaci o prilogu

81-81.

2019.

objavljeno

Podaci o matičnoj publikaciji

Knjiga sažetaka međunarodnoga znanstvenog skupa 100 godina zagrebačke romanistike: tradicija, kontakti, perspektive 15. – 17. studenoga 2019., Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu

Zagreb: Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu

Podaci o skupu

100 godina zagrebačke romanistike: tradicija, kontakti, perspektive

predavanje

15.11.2019-17.11.2019

Zagreb, Hrvatska

Povezanost rada

Filologija