Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi

O utjecaju lekcionara na hrvatski protestantski prijevod Novoga zavjeta (CROSBI ID 700655)

Prilog sa skupa u zborniku | izvorni znanstveni rad | domaća recenzija

Barbarić, Vuk-Tadija ; Eterović, Ivana O utjecaju lekcionara na hrvatski protestantski prijevod Novoga zavjeta // Bibliana – Hrvatski prijevodi Biblije / Barščevski, Taras ; Jelaska, Zrinka ; Babić, Nada (ur.). Zagreb: Hrvatsko filološko društvo i Katolički bogoslovni fakultet, 2020. str. 177-196

Podaci o odgovornosti

Barbarić, Vuk-Tadija ; Eterović, Ivana

hrvatski

O utjecaju lekcionara na hrvatski protestantski prijevod Novoga zavjeta

Prvi hrvatski cjeloviti prijevod Novoga zavjeta nastao je početkom druge polovice 16. stoljeća zahvaljujući djelatnosti hrvatskih protestanata Stipana Konzula i Antuna Dalmatina. Hrvatski su se protestanti pri njegovu prevođenju služili višestrukim predlošcima, među kojima se, kako doznajemo iz predgovora Primoža Trubara prvomu dijelu slovenskoga izdanja Novoga testamenta, spominje i hrvatska misna knjiga nedavno objavljena latinicom u Veneciji, što bi mogao biti Lekcionar Bernardina Splićanina (i to upravo njegovo drugo izdanje – Zborovčićev lekcionar). Ovisnost je hrvatskoga protestantskog prijevoda o starijim vernakularnim prijevodima prepoznata još krajem 19. stoljeća u radovima Augusta Leskiena i Milana Rešetara, što je potvrdio Ivan Polovič usporedbom Evanđelja po Mateju iz toga izdanja s Bernardinovim lekcionarom i hrvatskim staroslavenskim prijevodom. Unatoč tomu još uvijek ne postoji usmjerenije istraživanje koje bi nastojalo utvrditi kolikih su doista razmjera ti utjecaji, stoga ovdje nastavljamo gdje su prethodna istraživanja stala iznoseći nove spoznaje o utjecaju lekcionara na hrvatski protestantski prijevod Novoga zavjeta.

hrvatski jezik, 16. stoljeće, reformacija, Novi zavjet, Lekcionar Bernardina Splićanina

nije evidentirano

engleski

On the influence of lectionaries in the Croatian Protestant translation of the New Testament

nije evidentirano

Croatian language, 16th century, Reformation, New Testament, Bernardin Splićanin’s Lectionary

nije evidentirano

Podaci o prilogu

177-196.

2020.

objavljeno

Podaci o matičnoj publikaciji

Bibliana – Hrvatski prijevodi Biblije

Barščevski, Taras ; Jelaska, Zrinka ; Babić, Nada

Zagreb: Hrvatsko filološko društvo i Katolički bogoslovni fakultet

978-953-296-187-4

Podaci o skupu

Nepoznat skup

predavanje

29.02.1904-29.02.2096

Povezanost rada

Filologija