Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi

Human quality evaluation of machine-translated poetry (CROSBI ID 700533)

Prilog sa skupa u zborniku | izvorni znanstveni rad | međunarodna recenzija

Seljan, Sanja ; Dunđer, Ivan ; Pavlovski, Marko Human quality evaluation of machine-translated poetry // 2020 43rd International Convention on Information, Communication and Electronic Technology (MIPRO) - proceedings / Skala, Karolj (ur.). Rijeka: Hrvatska udruga za informacijsku i komunikacijsku tehnologiju, elektroniku i mikroelektroniku - MIPRO, 2020. str. 1040-1045 doi: 10.23919/MIPRO48935.2020.9245436

Podaci o odgovornosti

Seljan, Sanja ; Dunđer, Ivan ; Pavlovski, Marko

engleski

Human quality evaluation of machine-translated poetry

The quality of literary translation was from the beginning of literacy an important factor in publishing and, as a consequence, in research and education. The quality of literary text translation is of utmost significance for researchers and students, especially in higher education. Only complete and high-standard translations are believed to be necessary for the use in the evaluation and study of style and concepts of a given author or a literary genre. This quality verification applies even more to machine translation in general, due to the fact that such translations are deemed subpar and unsuitable for further dissemination and examination. The need for human quality evaluation of machine-translated text is therefore highly emphasised, since human translations are considered to be the “gold standard” and reference translations in the machine translation process. The aim of this paper is to explore, on the example of a data set consisting of poems written by a relevant contemporary Croatian poet, the effectiveness of applying machine translation on the Croatian-German language pair in the domain of poetry, with regard to human judgment of machine translation quality. Human evaluation in this paper is conducted by taking into account two machine translation quality criteria – adequacy and fluency, after which an inter-rater agreement analysis is performed.

literary translation ; Croatian-German ; poetry ; human ; machine

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

Podaci o prilogu

1040-1045.

2020.

objavljeno

10.23919/MIPRO48935.2020.9245436

Podaci o matičnoj publikaciji

2020 43rd International Convention on Information, Communication and Electronic Technology (MIPRO) - proceedings

Skala, Karolj

Rijeka: Hrvatska udruga za informacijsku i komunikacijsku tehnologiju, elektroniku i mikroelektroniku - MIPRO

978-953-233-099-1

2623-8764

Podaci o skupu

MIPRO 2020

predavanje

28.09.2020-02.10.2020

Opatija, Hrvatska

Povezanost rada

Informacijske i komunikacijske znanosti, Računarstvo

Poveznice
Indeksiranost