Prijevod uraškog glagoljskog Novog testamenta i mogući utjecaji jezika istarskih crkvenoslavenskih kodeksa (na primjeru Drugog beramskog brevijara) (CROSBI ID 700502)
Prilog sa skupa u časopisu | izvorni znanstveni rad
Podaci o odgovornosti
Kuštović, Tanja
hrvatski
Prijevod uraškog glagoljskog Novog testamenta i mogući utjecaji jezika istarskih crkvenoslavenskih kodeksa (na primjeru Drugog beramskog brevijara)
U Urachu kraj Tübingena je otisnuto protestantsko izdanje Novoga testamenta, na glagoljici (I. dio 1562. i II. dio 1563.). Poznato je da su u njegovu prevođenju sudjelovali Istranin Stipan Konzul i drugi istarski svećenici. Svi su oni dobro poznavali crkvenoslavenske kodekse nastale i upotrebljavane u središnjoj Istri, baš kao što su i Beramski brevijari. Iako je dobro poznato i već potvrđeno, da su protestanti napravili odlučan iskorak prema narodnom jeziku zanimat će nas ‒ na temelju konkretne usporedne analize ‒ u kolikoj je mjeri to doista i provedeno, odnosno koliko se u njima ipak odražava poznavanje crkvenoslavenskih prijevoda. Osim toga, ustanovljena je bliskost protestantskih prijevoda s latiničkim lekcionarima, pri čemu se utvrdila sličnost sa Zborovčićevim lekcionarom iz 1543. godine, otisnutim u Veneciji, a riječ je o drugom izdanju Lekcionara Bernardina Splićanina (1495). Analiza je napravljena na tekstu Prve Epistole svetoga Pavla Korinćanima (1 Kor 11, 20–33) koji se nalaze u Drugom beramskom brevijaru iz 15. stoljeća kao predstavniku srednjoistarskog kodeksa, te u Lekcionaru Bernardina Splićanina i u II. dijelu glagoljicom pisanog protestantskog izdanja Novoga testamenta. Usporedbom se dolazi do zaključka da čakavski, tj. hrvatski elementi prevladavaju u Novom testamentu, dok je udio crkvenoslavenskih elemenata u ovom dijelu teksta zanemariv.
Novi testament, lekcionar, brevijar, crkvenoslavenski jezik, hrvatski jezik
nije evidentirano
engleski
A POTENTIAL INFLUENCE OF THE ISTRIAN CHURCH SLAVONIC CODICES (NAMELY THE SECOND BERAM BREVIARY) ON THE URACH TRANSLATION OF THE GLAGOLITIC NEW TESTAMENT
nije evidentirano
New Testamen lectionary, breviary, Old Church Slavonic language, Croatian language
nije evidentirano
Podaci o prilogu
243-264.
2020.
nije evidentirano
objavljeno
Podaci o matičnoj publikaciji
Slovo : časopis Staroslavenskoga instituta u Zagrebu
Zagreb: Staroslavenski institut
0583-6255
1849-1049
Podaci o skupu
Nepoznat skup
predavanje
29.02.1904-29.02.2096