Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 1114595

Prijevod uraškog glagoljskog Novog testamenta i mogući utjecaji jezika istarskih crkvenoslavenskih kodeksa (na primjeru Drugog beramskog brevijara)


Kuštović, Tanja
Prijevod uraškog glagoljskog Novog testamenta i mogući utjecaji jezika istarskih crkvenoslavenskih kodeksa (na primjeru Drugog beramskog brevijara) // Slovo, 70
Zagreb: Staroslavenski institut, 2020. str. 243-264 (predavanje, recenziran, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)


CROSBI ID: 1114595 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Prijevod uraškog glagoljskog Novog testamenta i mogući utjecaji jezika istarskih crkvenoslavenskih kodeksa (na primjeru Drugog beramskog brevijara)
(A POTENTIAL INFLUENCE OF THE ISTRIAN CHURCH SLAVONIC CODICES (NAMELY THE SECOND BERAM BREVIARY) ON THE URACH TRANSLATION OF THE GLAGOLITIC NEW TESTAMENT)

Autori
Kuštović, Tanja

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u zbornicima skupova, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni

Izvornik
Slovo, 70 / - Zagreb : Staroslavenski institut, 2020, 243-264

Skup
Međunarodni znanstveni skup Rimski brevijari od 13. stoljeća do Tridentskog sabora: jezik, pismo, tekst, slika, funkcija, ustroj

Mjesto i datum
Zagreb, Republika Hrvatska, 04.-07.10.2018

Vrsta sudjelovanja
Predavanje

Vrsta recenzije
Recenziran

Ključne riječi
Novi testament, lekcionar, brevijar, crkvenoslavenski jezik, hrvatski jezik
(New Testamen lectionary, breviary, Old Church Slavonic language, Croatian language)

Sažetak
U Urachu kraj Tübingena je otisnuto protestantsko izdanje Novoga testamenta, na glagoljici (I. dio 1562. i II. dio 1563.). Poznato je da su u njegovu prevođenju sudjelovali Istranin Stipan Konzul i drugi istarski svećenici. Svi su oni dobro poznavali crkvenoslavenske kodekse nastale i upotrebljavane u središnjoj Istri, baš kao što su i Beramski brevijari. Iako je dobro poznato i već potvrđeno, da su protestanti napravili odlučan iskorak prema narodnom jeziku zanimat će nas ‒ na temelju konkretne usporedne analize ‒ u kolikoj je mjeri to doista i provedeno, odnosno koliko se u njima ipak odražava poznavanje crkvenoslavenskih prijevoda. Osim toga, ustanovljena je bliskost protestantskih prijevoda s latiničkim lekcionarima, pri čemu se utvrdila sličnost sa Zborovčićevim lekcionarom iz 1543. godine, otisnutim u Veneciji, a riječ je o drugom izdanju Lekcionara Bernardina Splićanina (1495). Analiza je napravljena na tekstu Prve Epistole svetoga Pavla Korinćanima (1 Kor 11, 20–33) koji se nalaze u Drugom beramskom brevijaru iz 15. stoljeća kao predstavniku srednjoistarskog kodeksa, te u Lekcionaru Bernardina Splićanina i u II. dijelu glagoljicom pisanog protestantskog izdanja Novoga testamenta. Usporedbom se dolazi do zaključka da čakavski, tj. hrvatski elementi prevladavaju u Novom testamentu, dok je udio crkvenoslavenskih elemenata u ovom dijelu teksta zanemariv.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb

Profili:

Avatar Url Tanja Kuštović (autor)


Citiraj ovu publikaciju:

Kuštović, Tanja
Prijevod uraškog glagoljskog Novog testamenta i mogući utjecaji jezika istarskih crkvenoslavenskih kodeksa (na primjeru Drugog beramskog brevijara) // Slovo, 70
Zagreb: Staroslavenski institut, 2020. str. 243-264 (predavanje, recenziran, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)
Kuštović, T. (2020) Prijevod uraškog glagoljskog Novog testamenta i mogući utjecaji jezika istarskih crkvenoslavenskih kodeksa (na primjeru Drugog beramskog brevijara). U: Slovo, 70.
@article{article, author = {Ku\v{s}tovi\'{c}, T.}, year = {2020}, pages = {243-264}, keywords = {Novi testament, lekcionar, brevijar, crkvenoslavenski jezik, hrvatski jezik}, title = {Prijevod ura\v{s}kog glagoljskog Novog testamenta i mogu\'{c}i utjecaji jezika istarskih crkvenoslavenskih kodeksa (na primjeru Drugog beramskog brevijara)}, keyword = {Novi testament, lekcionar, brevijar, crkvenoslavenski jezik, hrvatski jezik}, publisher = {Staroslavenski institut}, publisherplace = {Zagreb, Republika Hrvatska} }
@article{article, author = {Ku\v{s}tovi\'{c}, T.}, year = {2020}, pages = {243-264}, keywords = {New Testamen lectionary, breviary, Old Church Slavonic language, Croatian language}, title = {A POTENTIAL INFLUENCE OF THE ISTRIAN CHURCH SLAVONIC CODICES (NAMELY THE SECOND BERAM BREVIARY) ON THE URACH TRANSLATION OF THE GLAGOLITIC NEW TESTAMENT}, keyword = {New Testamen lectionary, breviary, Old Church Slavonic language, Croatian language}, publisher = {Staroslavenski institut}, publisherplace = {Zagreb, Republika Hrvatska} }

Časopis indeksira:


  • Scopus





Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font