Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

From Little Chapters to the Big Questions: How Were the Croatian Glagolitic Breviaries and Missals Compiled? (CROSBI ID 291045)

Prilog u časopisu | izvorni znanstveni rad

Šimić, Ana ; Vela, Jozo From Little Chapters to the Big Questions: How Were the Croatian Glagolitic Breviaries and Missals Compiled? // Slovo : časopis Staroslavenskoga instituta u Zagrebu, 71 (2021), 121-168. doi: 10.31745/s.71.6

Podaci o odgovornosti

Šimić, Ana ; Vela, Jozo

engleski

From Little Chapters to the Big Questions: How Were the Croatian Glagolitic Breviaries and Missals Compiled?

This paper deals with textual transmission in pre-Tridentine Croatian Glagolitic missals and breviaries. Previous research has demonstrated that northern (Krk-Istria) codices follow earlier translations from Greek, whereas southern (Zadar-Krbava) codices have been adjusted to Latin exemplars. However, this differentiation is not clear-cut – certain codices are recognised as a combination of the northern and southern group. The paper addresses the inability to establish a stemma codicum, explaining this through both the high loss rate of Croatian Glagolitic codices and horizontal textual transmission (the usage of more than one exemplar). Further insight into the given topic is provided through discussion of the types of Glagolitic scribes (simple scribe, scholar-scribe, redactor-like scribe, and redactor-scribe) and the determinants of their work, the most prominent of which is the absence of authorial authority. The core of the paper is the study of little chapters as texts shared between breviaries and missals. Data analysis suggests the two liturgical books share a common origin, and that each was likely used as a source for the other. Moreover, data analysis also broadens the notion of the polygeneticorigin of Croatian Glago-litic books, which should be understood not only in terms of successive contaminations, but simultaneous contaminations as well. Both types of contamination are sometimes extra-stem-matic, which means that different kinds of sources were used by Glagolitic scribes during copy-ing (including older Glagolitic missals and breviaries, other Church Slavonic books such as the Prophetologion or Apostolos, and personal memory). The paper offers an explanation as to why it is unlikely that a Glagolitic Bible and Latin exemplars were (commonly) used as sources.

Croatian Glagolitic literacy, Glagolitic liturgy, Bible translations, Croatian Church Slavonic, textual transmission, scribe, attitudes towards copying, contamination, eclectic edition

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

Podaci o izdanju

71

2021.

121-168

objavljeno

0583-6255

1849-1049

10.31745/s.71.6

Povezanost rada

Filologija

Poveznice
Indeksiranost