Kako se mijenjao jezik zbirke pripovijedaka "Pod starimi krovovi" Ksavera Šandora Gjalskog (CROSBI ID 290403)
Prilog u časopisu | stručni rad
Podaci o odgovornosti
Pišković, Tatjana
hrvatski
Kako se mijenjao jezik zbirke pripovijedaka "Pod starimi krovovi" Ksavera Šandora Gjalskog
U radu se analiziraju gramatička i leksička obilježja jezika prvoga izdanja zbirke pripovijedaka „Pod starimi krovovi“ (1886) Ksavera Šandora Gjalskoga te se uspoređuju s jezikom njezinih kasnijih izdanja. Isticanjem jezičnih obilježja prvoga izdanja te proze ukazuje se na pripovjedačevu odanost ilirskoj tradiciji, načelima Zagrebačke filološke škole i organskomu kajkavskom idiomu. No 26 godina nakon prvoga izdanja (1912) sam je autor za svoja „Sabrana djela“ redigirao jezik zbirke i sva se kasnija priređivačka izdanja oslanjaju upravo na tu inačicu zbirke. Očito je da je Gjalski prihvatio standardizacijski tijek u kojemu su načela Zagrebačke filološke škole ostala u 19. stoljeću, a načela hrvatskih vukovaca postala temeljem oblikovanja suvremenoga hrvatskog jezičnog standarda.
Ksaver Šandor Gjalski, „Pod starimi krovovi“, ortografija, morfologija, leksik, standardizacija
nije evidentirano
engleski
How the language of the short stories collection „Pod starimi krovovi“ by Ksaver Šandor Gjalski changed
nije evidentirano
Ksaver Šandor Gjalski, „Pod starimi krovovi“, orthography, morphology, vocabulary, standardization
nije evidentirano