Ljudska evaluacija sustava za neuralno strojno prevođenje (CROSBI ID 438639)
Ocjenski rad | diplomski rad
Podaci o odgovornosti
Mikulić, Andrea
Seljan, Sanja
hrvatski
Ljudska evaluacija sustava za neuralno strojno prevođenje
Strojno prevođenje u bilo kojem obliku danas pronalazi primjenu u mnogim granama ljudskog života te se zbog globalizacije i sve veće prisutnosti interneta sve više i brže razvija. Ovaj rad se bavio strojnim prevođenjem te je prošao kroz njegovu povijesti, evaluaciju i različite pristupe. U radu su analizirana tri osnovna pristupa strojnom prevođenju: prevođenje temeljeno na pravilima te statističko i neuralno strojno prevođenje, kojemu je posvećena velika pažnja, te su se naveli i njihovi nedostatci. Provedeno je istraživanje četiri online sustava za strojno prevođenje temeljeno na neuralnom prevođenju na 300 rečenica englesko-hrvatskog para te su analizirani tipovi pogrešaka. Svi navedeni pristupi su dobri u određenim segmentima strojnog prevođenja iako svaki od pristupa ima svoje nedostatke, a najčešće su bile pogreške vezane uz semantiku. Osnovnu ideju izvornog teksta sve vrste strojnog prevođenja uspijevaju vjerno prevesti što se može iskoristiti za pomoć u prijevodu ili laicima kojima nije potrebna visoka kvaliteta prijevoda, za potpuni prijevod teksta. Postoji još mjesta za napredak svih vrsta, ali zaključeno je da je za sada neuralno prevođenje najkvalitetnije te je i stručnjacima najzanimljivije. Najbolji rezultati su postignuti hibridnim prevođenjem, tj. korištenjem dva ili više sustava za strojno prevođenje u jednom alatu.
neuralno strojno prevođenje, ljudska evaluacija, pogreške
nije evidentirano
engleski
Human evaluation of the Neural Machine Translation System
nije evidentirano
neural machine translation, human evaluation, errors
nije evidentirano
Podaci o izdanju
49
15.09.2020.
obranjeno
Podaci o ustanovi koja je dodijelila akademski stupanj
Filozofski fakultet u Zagrebu
Zagreb, Hrvatska