Pseudoanalogonimija između preloške skupine međimurskog dijalekta i prekomurskog književnog jezika (CROSBI ID 289101)
Prilog u časopisu | izvorni znanstveni rad | domaća recenzija
Podaci o odgovornosti
Blažeka, Đuro
hrvatski
Pseudoanalogonimija između preloške skupine međimurskog dijalekta i prekomurskog književnog jezika
Na temelju građe iz svojeg Rječnika preloške skupine međimurskog dijalekta (Blažeka 2018.) i Slovara stare knjižne prekmurščine (Novak 2006.) autor govori o pseudoanalogonimiji između ta dva jezična sustava. Nakon metodologije istraživanja daje primjere parova „lažnih prijatelja“ želeći potaknuti dublja istraživanja o dijakroniji tih semantičkih razlika, a u nekim primjerima i jesu li možda one plod nekih nepreciznosti u prijevodu i uporabi, bilo autora rječnika prekomurskog književnog jezika, bilo autora djela na prekomurskom književnom jeziku. Neupitne parove „lažnih prijatelja“ dijeli na one „starije“ i one „novije“ koji su možda posljedica suvremenih semantičkih adaptacija u govoru Preloga, a u vrijeme kad se koristio prekomurski književni jezik možda i ne bi bili primjer za pseudoanalogonimiju. Sva se pitanja i mogući odgovori samo indiciraju (indikatori su uglavnom značenja iz govora Preloga), a posljednja se riječ u nekim budućim istraživanjima prepušta stručnjacima za slovenski jezik.
Prekomurski književni jezik, govor Preloga, pseudoanalogonimija, dijakronija semantičkih razlika
nije evidentirano
engleski
Pseudoanalogy between the Prelog group of dialects of Međimurje and the Prekmurje literary language
nije evidentirano
Prekomurje Literary Language, the Speech of Prelog, pseudoanalogy, diachrony of semantic differences
nije evidentirano