Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 1098697

Pipi Duga Čarapa u cenzuriranom hrvatskom ruhu


Badić, Edin; Ljubas, Sandra
Pipi Duga Čarapa u cenzuriranom hrvatskom ruhu // Sic : časopis za književnost, kulturu i književno prevođenje, 11 (2020), 1; 9, 26 doi:10.15291/sic/1.11.lc.9 (međunarodna recenzija, članak, znanstveni)


CROSBI ID: 1098697 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Pipi Duga Čarapa u cenzuriranom hrvatskom ruhu
(Censorship in Croatian editions of Pippi Longstocking)

Autori
Badić, Edin ; Ljubas, Sandra

Izvornik
Sic : časopis za književnost, kulturu i književno prevođenje (1847-7755) 11 (2020), 1; 9, 26

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, znanstveni

Ključne riječi
švedska dječja književnost, cenzura, tabu-teme, mikrostrategije prevođenja, Astrid Lindgren, Pipi Duga Čarapa
(Swedish children's literature, censorship, taboos, translation micro-strategies, Astrid Lindgren, Pippi Longstocking)

Sažetak
U radu se istražuju razmjeri i osobitosti cenzure u dvama hrvatskim izdanjima Pipi Duge Čarape, klasika švedske i svjetske dječje književnosti. Usporedbom izvornog švedskog teksta, sadržanog u tri knjige: Pippi Långstrump (1945./1948.), Pippi Långstrump går ombord (1946./1969.) i Pippi Långstrump i Söderhavet (1948./1969.), s prvim izdanjem hrvatskoga prijevoda objavljenog 1973. i njegovim revidiranim izdanjem iz 1996., uočavaju se značajne razlike u broju, rasporedu i nazivu poglavljâ te utvrđuje raznolikost tabu-tema prisutnih i u izostavljenim i u zadržanim poglavljima. U zadržanim se poglavljima, nakon pridruživanja mikrostrategija prethodno prilagođenih prikupljenim podacima (prema Desmet, Davoodi), također otkriva jasna varijabilnost u načinu prevođenja tabu-tema kao što su neprimjereno ponašanje, teške životne (ne)prilike, nasilje, rasna netrpeljivost te religija.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Filologija, Interdisciplinarne humanističke znanosti, Književnost



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Sveučilište u Zadru

Profili:

Avatar Url Sandra Ljubas (autor)

Avatar Url Edin BADIĆ (autor)

Citiraj ovu publikaciju

Badić, Edin; Ljubas, Sandra
Pipi Duga Čarapa u cenzuriranom hrvatskom ruhu // Sic : časopis za književnost, kulturu i književno prevođenje, 11 (2020), 1; 9, 26 doi:10.15291/sic/1.11.lc.9 (međunarodna recenzija, članak, znanstveni)
Badić, E. & Ljubas, S. (2020) Pipi Duga Čarapa u cenzuriranom hrvatskom ruhu. Sic : časopis za književnost, kulturu i književno prevođenje, 11 (1), 9, 26 doi:10.15291/sic/1.11.lc.9.
@article{article, year = {2020}, pages = {26}, DOI = {10.15291/sic/1.11.lc.9}, chapter = {9}, keywords = {\v{s}vedska dje\v{c}ja knji\v{z}evnost, cenzura, tabu-teme, mikrostrategije prevo\djenja, Astrid Lindgren, Pipi Duga \v{C}arapa}, journal = {Sic : \v{c}asopis za knji\v{z}evnost, kulturu i knji\v{z}evno prevo\djenje}, doi = {10.15291/sic/1.11.lc.9}, volume = {11}, number = {1}, issn = {1847-7755}, title = {Pipi Duga \v{C}arapa u cenzuriranom hrvatskom ruhu}, keyword = {\v{s}vedska dje\v{c}ja knji\v{z}evnost, cenzura, tabu-teme, mikrostrategije prevo\djenja, Astrid Lindgren, Pipi Duga \v{C}arapa}, chapternumber = {9} }
@article{article, year = {2020}, pages = {26}, DOI = {10.15291/sic/1.11.lc.9}, chapter = {9}, keywords = {Swedish children's literature, censorship, taboos, translation micro-strategies, Astrid Lindgren, Pippi Longstocking}, journal = {Sic : \v{c}asopis za knji\v{z}evnost, kulturu i knji\v{z}evno prevo\djenje}, doi = {10.15291/sic/1.11.lc.9}, volume = {11}, number = {1}, issn = {1847-7755}, title = {Censorship in Croatian editions of Pippi Longstocking}, keyword = {Swedish children's literature, censorship, taboos, translation micro-strategies, Astrid Lindgren, Pippi Longstocking}, chapternumber = {9} }

Časopis indeksira:


  • Web of Science Core Collection (WoSCC)
    • Emerging Sources Citation Index (ESCI)


Citati





    Contrast
    Increase Font
    Decrease Font
    Dyslexic Font