Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 1097588

Tri Lászlóova prijevoda "Zaziva Muze" u "Ilijadi"


Marotti, Bojan
Tri Lászlóova prijevoda "Zaziva Muze" u "Ilijadi" // Filologija : časopis Razreda za filološke znanosti Hrvatske akademije znanosti i umjetnosti, 74 (2020), 49-73 (domaća recenzija, članak, znanstveni)


CROSBI ID: 1097588 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Tri Lászlóova prijevoda "Zaziva Muze" u "Ilijadi"
(Three László’s translations of the "Invocation of the Muse" from the "Iliad")

Autori
Marotti, Bojan

Izvornik
Filologija : časopis Razreda za filološke znanosti Hrvatske akademije znanosti i umjetnosti (0449-363X) 74 (2020); 49-73

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, znanstveni

Ključne riječi
Homer ; Bulcsú László ; Tomo Maretić ; Stjepan Ivšić ; Ilijada ; daktilski heksametar ; kvantitativna versifikacija ; akcentni stih ; hrvatski prijevodni heksametar
(Homer ; Bulcsú László ; Tomo Maretić ; Stjepan Ivšić ; Iliad ; dactylic hexameter ; quantitative versification ; accentual verse ; Croatian accentual hexameter)

Sažetak
Profesor Bulcsú László triput je preveo "Zaziv Muze" u "Ilijadi". U svakome je od tih triju prijevoda izvorni grčki daktilski heksametar prenosio u hrvatski na različite načine: (1) metametrički – u dvadesetercu, (2) zadržavajući i u hrvatskome kvantitativnu versifikaciju, (3) razvivši vlastiti pristup – šestomjerom od 23 ili 24 "udarna hipa". Tim je vlastitim načinom preveo prva dva pjevanja "Ilijade", od kojih je u časopisu "Književna smotra" objavio samo prvo pjevanje ("svitak"). U radu se uzajamno uspoređuju sva tri navedena prijevoda, no istodobno se svaki od njih dovodi u vezu i s "uobičajenim", ili "središnjim" načinom na koji se u nas prevodi daktilski heksametar, naime sa "slogovnim šestomjerom", kako ga je bio uspostavio Tomo Maretić, a poslije ga (prevoditeljski) doradio Stjepan Ivšić. Upozorava se k tomu i na u nas češće metametričko prevođenje heksametra, naime u našem epskome desetercu, a podsjeća se i na neke pokušaje kvantitativne versifikacije u hrvatskome pjesništvu. Premda je imao namjeru, László na žalost nije uspio dovršiti prijevod "Ilijade" svojim pristupom, što je dakako šteta, jer bi se vrijednost toga prijevoda istom tada mogla u potpunosti prosuditi.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Projekti:
IP-2016-06-6762 - Hrvatska znanstvena i filozofska baština: transferi i aproprijacije znanja od srednjeg vijeka do dvadesetog stoljeća u europskom kontekstu (HZIFBTIAZOSVDDSUEK) (Dugac, Željko, HRZZ - 2016-06) ( POIROT)

Ustanove:
Hrvatska akademija znanosti i umjetnosti

Profili:

Avatar Url Bojan Marotti (autor)

Citiraj ovu publikaciju

Marotti, Bojan
Tri Lászlóova prijevoda "Zaziva Muze" u "Ilijadi" // Filologija : časopis Razreda za filološke znanosti Hrvatske akademije znanosti i umjetnosti, 74 (2020), 49-73 (domaća recenzija, članak, znanstveni)
Marotti, B. (2020) Tri Lászlóova prijevoda "Zaziva Muze" u "Ilijadi". Filologija : časopis Razreda za filološke znanosti Hrvatske akademije znanosti i umjetnosti, 74, 49-73.
@article{article, author = {Marotti, B.}, year = {2020}, pages = {49-73}, keywords = {Homer, Bulcs\'{u} L\'{a}szl\'{o}, Tomo Mareti\'{c}, Stjepan Iv\v{s}i\'{c}, Ilijada, daktilski heksametar, kvantitativna versifikacija, akcentni stih, hrvatski prijevodni heksametar}, journal = {Filologija : \v{c}asopis Razreda za filolo\v{s}ke znanosti Hrvatske akademije znanosti i umjetnosti}, volume = {74}, issn = {0449-363X}, title = {Tri L\'{a}szl\'{o}ova prijevoda "Zaziva Muze" u "Ilijadi"}, keyword = {Homer, Bulcs\'{u} L\'{a}szl\'{o}, Tomo Mareti\'{c}, Stjepan Iv\v{s}i\'{c}, Ilijada, daktilski heksametar, kvantitativna versifikacija, akcentni stih, hrvatski prijevodni heksametar} }
@article{article, author = {Marotti, B.}, year = {2020}, pages = {49-73}, keywords = {Homer, Bulcs\'{u} L\'{a}szl\'{o}, Tomo Mareti\'{c}, Stjepan Iv\v{s}i\'{c}, Iliad, dactylic hexameter, quantitative versification, accentual verse, Croatian accentual hexameter}, journal = {Filologija : \v{c}asopis Razreda za filolo\v{s}ke znanosti Hrvatske akademije znanosti i umjetnosti}, volume = {74}, issn = {0449-363X}, title = {Three L\'{a}szl\'{o}’s translations of the "Invocation of the Muse" from the "Iliad"}, keyword = {Homer, Bulcs\'{u} L\'{a}szl\'{o}, Tomo Mareti\'{c}, Stjepan Iv\v{s}i\'{c}, Iliad, dactylic hexameter, quantitative versification, accentual verse, Croatian accentual hexameter} }

Časopis indeksira:


  • Scopus





Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font