Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

Svijest ili spoznaja? (Problemi prevođenja Bahtina, ili: Kako prevoditi i uspješno prevesti Bahtina?) (CROSBI ID 287013)

Prilog u časopisu | pregledni rad (znanstveni) | domaća recenzija

Matek Šmit, Zdenka ; Ćuto, Eugenija Svijest ili spoznaja? (Problemi prevođenja Bahtina, ili: Kako prevoditi i uspješno prevesti Bahtina?) // Književna smotra : časopis za svjetsku književnost, LII / 2020 (2020), 197 (3); 133-138

Podaci o odgovornosti

Matek Šmit, Zdenka ; Ćuto, Eugenija

hrvatski

Svijest ili spoznaja? (Problemi prevođenja Bahtina, ili: Kako prevoditi i uspješno prevesti Bahtina?)

Rad se bavi spornim rješenjima, tj. problemima koji su nastajali tijekom našega prevođenja Bahtinove Problemi poetike Dostojevskoga, kapitalne knjige dosad neprevedene na hrvatski koja je u filološku znanost uvela predodžbu o polifoničnosti (višeglasju) teksta. Tekst je – ističe ovaj iznimni znanstvenik – dinamičan objekt koji generira smislove i živi samo onda ako je u dijalogu, dodiru s nekim drugim tekstom odnosno kontekstom (roman kao dijaloški oblik). Upravo se filozofsko shvaćanje kulture kao dijaloga, u Bahtina nastalo u rezultatu proučavanja Dostojevskijeve proze, nalazi u temeljima suvremene kulturologije.

Bahtin, dijalog, prijevod, polifonija, roman, svijest, spoznaja, tekst

nije evidentirano

engleski

Consciousness or Cognition? (Problems with Translating Bakhtin; or: How to Translate Bakhtin Well?)

nije evidentirano

Bakhtin, dialogue, translation, polyphony, novel, consciousness, cognition, text

nije evidentirano

Podaci o izdanju

LII / 2020 (197 (3))

2020.

133-138

objavljeno

0455-0463

2459-6329

Povezanost rada

Filologija, Filozofija

Indeksiranost