Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 1093713

Transfer štovanja “ništavnih misli”, “bijede jezika”


Vlašić-Anić, Anica
Transfer štovanja “ništavnih misli”, “bijede jezika” // Kazalište : časopis za kazališnu umjetnost, XX (2015), 61/62; 80-100 (domaća recenzija, članak, znanstveni)


CROSBI ID: 1093713 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Transfer štovanja “ništavnih misli”, “bijede jezika”
(Transfer of worship of "worthless thoughts", "misery of language")

Autori
Vlašić-Anić, Anica

Izvornik
Kazalište : časopis za kazališnu umjetnost (1332-3539) XX (2015), 61/62; 80-100

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, znanstveni

Ključne riječi
Transfer ; “ništavne misli” ; “bijeda jezika” ; A.I. Vvedenskij ; Izvjesna količina razgovora
(Transfer ; "Worthless thoughts" ; “The misery of language” ; A.I. Vvedenskij ; A certain amount of conversation)

Sažetak
Ako nizu asocijativnih perspektiva povezanih s pojmom i fenomenom transfera pridodamo pojmovno-značenjski dijapazon generiran iz sfere njegova promišljanja kao umjetničkog postupka – aktualnom na osebujan način postaje kategorija umjetničke ne/vidljivosti traga samoga procesa transferiranja kroz svjetove ne/umjetničkih dimenzija udaljenosti između njih. Umjetnički postupak prijenosa, pre(/iz)mještanja ili pre/vođenja nekog objekta umjetničkog mišljenja s/iz prvotne (početne) u/na drugotnu (ciljnu) poziciju − osvještava se i kao dinamičan proces svojevrsna (samo)pre(s)tvaranja. Transfer štovanja „ništavnih misli“, „bijede jezika“ – kao ANTI/poetičko-umjetnička, ANTI/kulturno-povijesna i ANTI/društveno-civilizacijska po/etička gesta – zamjetna je na razini cjelokupna pjesničkoga opusa A. I. Vvedenskoga. Dakle, i u Izvjesnoj količini razgovora (ili učisto prepisanu popisu tema) transferirana je (ad uzum!) u generativni parodističko-ludistički modus „raspričavajućega“ (Vlašić-Anić 2000), ‘strategijski dekonstruktivnog’ (Derrida 1986) po/etičkog pre/stvaranja univerzalnom kategorijom zrcalno preodrazbene „obrátno/sti“ – obrnutosti ; obratnosti ; suprotnosti ; povratnosti, usmjerenosti (okrenutosti) u/natrag (u/nazad), natražnosti, nazadnosti: čtoby bylo vse ponjatno nado žit' načat' obratno ZNAČEN'E MORJA (1930).

Izvorni jezik
Hrvatski



POVEZANOST RADA


Profili:

Avatar Url Anica Vlašić-Anić (autor)

Citiraj ovu publikaciju

Vlašić-Anić, Anica
Transfer štovanja “ništavnih misli”, “bijede jezika” // Kazalište : časopis za kazališnu umjetnost, XX (2015), 61/62; 80-100 (domaća recenzija, članak, znanstveni)
Vlašić-Anić, A. (2015) Transfer štovanja “ništavnih misli”, “bijede jezika”. Kazalište : časopis za kazališnu umjetnost, XX (61/62), 80-100.
@article{article, author = {Vla\v{s}i\'{c}-Ani\'{c}, A.}, year = {2015}, pages = {80-100}, keywords = {Transfer, “ni\v{s}tavne misli”, “bijeda jezika”, A.I. Vvedenskij, Izvjesna koli\v{c}ina razgovora}, journal = {Kazali\v{s}te : \v{c}asopis za kazali\v{s}nu umjetnost}, volume = {XX}, number = {61/62}, issn = {1332-3539}, title = {Transfer \v{s}tovanja “ni\v{s}tavnih misli”, “bijede jezika”}, keyword = {Transfer, “ni\v{s}tavne misli”, “bijeda jezika”, A.I. Vvedenskij, Izvjesna koli\v{c}ina razgovora} }
@article{article, author = {Vla\v{s}i\'{c}-Ani\'{c}, A.}, year = {2015}, pages = {80-100}, keywords = {Transfer, "Worthless thoughts", “The misery of language”, A.I. Vvedenskij, A certain amount of conversation}, journal = {Kazali\v{s}te : \v{c}asopis za kazali\v{s}nu umjetnost}, volume = {XX}, number = {61/62}, issn = {1332-3539}, title = {Transfer of worship of "worthless thoughts", "misery of language"}, keyword = {Transfer, "Worthless thoughts", “The misery of language”, A.I. Vvedenskij, A certain amount of conversation} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font