Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi

Strategije intenzifikacije u Brešanovoj drami "Predstava Hamleta u selu Mrduša Donja" i njezinu prijevodu na istromletački dijalekt (CROSBI ID 696424)

Prilog sa skupa u zborniku | izvorni znanstveni rad | domaća recenzija

Nigoević, Magdalena ; Galić, Josip Strategije intenzifikacije u Brešanovoj drami "Predstava Hamleta u selu Mrduša Donja" i njezinu prijevodu na istromletački dijalekt // Prvi Brešanov svibanj. Zbornik radova s međunarodnog znanstvenog skupa o djelu Ive Brešana održanog od 18. do 19. svibnja 2018. godine na Sveučilištu u Zadru / Levanat-Peričić, Miranda ; Gospić Županović, Ana (ur.). Zadar: Sveučilište u Zadru, 2020. str. 139-163

Podaci o odgovornosti

Nigoević, Magdalena ; Galić, Josip

hrvatski

Strategije intenzifikacije u Brešanovoj drami "Predstava Hamleta u selu Mrduša Donja" i njezinu prijevodu na istromletački dijalekt

Intenzifikacija kao način postizanja pojačanoga značenja ostvaruje se različitim jezičnim sredstvima i strategijama. Intenzifikatori ili pojačivači najčešće se proučavaju kao leksičko- gramatička (Silić i Pranjković 2005, Quirk i dr. 1985) i lingvostilistička (Pranjić 1983) kategorija. U ovome se radu polazi od pristupa intenzifikaciji predložena u Briz Gómez (2001, 2017), gdje se kao osnovna pragmatička funkcija intenzifikatora određuje označavanje stava ili namjere govornika, tj. doprinos ilokucijskomu učinku izraza. Kontrastivno se analiziraju strategije intenzifikacije u Brešanovoj drami Predstava Hamleta u selu Mrduša Donja, ispisanoj pretežno zapadnim dijalektom štokavskoga narječja, i njezinu prijevodu na istromletački dijalekt (La rappresentazione dell’Amleto nel villaggio di Merduscia di Sotto). Strategije intenzifikacije u dvama se tekstovima analiziraju na makro- i mikrorazini. Na makrorazini se analizira kako odabir književnoga predloška, imena likova i mjesta te upotreba organskoga idioma utječu na učinak intenzifikacije. Na mikrorazini se prema jezičnim razinama izdvajaju i analiziraju četiri skupine pojačivača: grafijsko-fonetski, morfološki, sintaktički i semantičko- pragmatički pojačivači.

intenzifikacija ; ilokucijski učinak ; kontrastivna analiza ; Ivo Brešan ; Predstava Hamleta u selu Mrduša Donja/La rappresentazione dell’Amleto nel villaggio di Merduscia di Sotto

nije evidentirano

engleski

Intensification strategies in Ivo Brešan’s drama "Predstava Hamleta u selu Mrduša Donja" and its translation to the Istrian-Venetian dialect

nije evidentirano

intensification ; illocutionary effect ; contrastive analysis ; Ivo Brešan ; Predstava Hamleta u selu Mrduša Donja ; La rappresentazione dell'Amleto nel villaggio di Merduscia di Sotto

nije evidentirano

Podaci o prilogu

139-163.

2020.

objavljeno

Podaci o matičnoj publikaciji

Prvi Brešanov svibanj. Zbornik radova s međunarodnog znanstvenog skupa o djelu Ive Brešana održanog od 18. do 19. svibnja 2018. godine na Sveučilištu u Zadru

Levanat-Peričić, Miranda ; Gospić Županović, Ana

Zadar: Sveučilište u Zadru

978-953-331-296-5

Podaci o skupu

Nepoznat skup

predavanje

29.02.1904-29.02.2096

Povezanost rada

Filologija