Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

Usporedba biblijskih citata iz Divkovićevih Besjeda s Kašićevom Biblijom (CROSBI ID 285702)

Prilog u časopisu | izvorni znanstveni rad | međunarodna recenzija

Horvat, Marijana ; Radošević, Andrea Usporedba biblijskih citata iz Divkovićevih Besjeda s Kašićevom Biblijom // Crkva u svijetu : CUS, 55 (2020), 1; 104-132. doi: 10.34075/cs.55.1.2

Podaci o odgovornosti

Horvat, Marijana ; Radošević, Andrea

hrvatski

Usporedba biblijskih citata iz Divkovićevih Besjeda s Kašićevom Biblijom

Matija Divković svoje je najopsežnije djelo ‘Besjede’ sastavio prema četirima latinskim zbirkama propovijedi. Iako nastalo u 17. stoljeću, ono većim dijelom slijedi retoričke i strukturne značajke srednjovjekovnih tematskih propovijedi koje su se u dobroj mjeri oslanjale na biblijski tekst, ali i na brojne komentare biblijskih knjiga. U ovom radu istražit će se Divkovićev odnos prema prevođenju biblijskih citata koji u ‘Besjedama’ imaju različite funkcije u skladu s načelima ‘ars praedicandi’. U svrhu analize njegovih interveniranja u biblijski tekst, čime je ponajprije pridonosio prenošenju jasne, utemeljene i ispravne moralne pouke, njegov će se prijevod usporediti s Vulgatom i Kašićevom Biblijom koja je po vremenu i okolnostima nastanka najbliža Besjedama. Osim toga, takva usporedba pridonosi poznavanju razmjera Divkovićeva utjecaja ne samo na franjevačku književnost 17. i 18. stoljeća nego i na isusovca Bartola Kašića, autora prvoga prijevoda Biblije na hrvatski jezik. Vrijednost je tog prijevoda, među ostalim, i u tome što pokazuje da se Kašić koristio jezično-stilskim svojstvima starijih prevoditelja nabožnih djela i biblijskih tekstova. Osim analize Divkovićevih tumačenja biblijskih navoda i njihova stilskog obilježavanja, naša je namjera usporedbom s Kašićevom Biblijom pokazati da je na jezično- stilskoj razini postojala uporabna norma koju su nabožni pisci slijedili, tj. literarna koine koja je povezivala hrvatsku književnost dalmatinsko- dubrovačkoga kruga s bosanskofranjevačkim, a koja je utjecala na širenje štokavštine u pisanoj praksi i procese standardizacije hrvatskoga jezika na štokavskoj osnovici.

Biblija ; Matija Divković ; Bartol Kašić ; propovijed ; ars praedicandi

nije evidentirano

engleski

The Comparison of the Bible Quotes in Divković's Sermons with Kašić's Bible

nije evidentirano

Bible ; Matija Divković ; Bartol Kašić ; sermon

nije evidentirano

Podaci o izdanju

55 (1)

2020.

104-132

objavljeno

0352-4000

1848-9656

10.34075/cs.55.1.2

Povezanost rada

Brodogradnja

Poveznice
Indeksiranost