Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

Moravizmi u 2. ljubljanskom (beramskom) brevijaru (CROSBI ID 281182)

Prilog u časopisu | izvorni znanstveni rad | domaća recenzija

Šimić, Marinka Moravizmi u 2. ljubljanskom (beramskom) brevijaru // Slovo : časopis Staroslavenskoga instituta u Zagrebu, 70 (2020), 285-301

Podaci o odgovornosti

Šimić, Marinka

hrvatski

Moravizmi u 2. ljubljanskom (beramskom) brevijaru

Prvotni je prijevod starocrkvenoslavenskih biblijskih tekstova kao što je poznato, posebice aprakosa, psaltira i apostola izmijenjen u Moravskoj premda je još uvijek neistraženo u kojoj mjeri. Određeni je broj leksema vjerojatno preuzet iz zapadnoslavenskih jezika. Iako u povijesnim izvorima za najstarije ćirilometodsko razdoblje slavenske pismenosti nema potvrda o dodiru Hrvata s moravskom misijom, može se pretpostaviti da je do tog utjecaja došlo nakon protjerivanja slavenskih učenika iz Moravske ako ne i ranije. To uz ostalo potvrđuju i očuvani moravizmi u hrvatskoglagoljskim tekstovima, odnosno riječi koje su u kanonskim starocrkvenoslavenskim tekstovima arhaizmi. Većina njih se pojavljuje u našim starijim rukopisima, fragmentima, misalima i brevijarima: dr(e)vle, drьkola, uedriti, ešutь, mьša, mito, natruti, raspeti, rêsnota, siko, sьnьmь, šui itd. Neki se od tih leksema pojavljuju i u Drugome beramskom brevijaru: drev'lê, dreselь, drkola, kokošь, pastirь, pênezь, izvedenice od korijena rêsn- itd. Iako problem leksičkih moravizama u hrvatskoglagoljskim spomenicima nije posve usustavljen i definiran, autorica izlaže popis mogućih moravizama u 2. ljubljanskom (beramskom) brevijaru uz analizu njihova značenja. Između ostaloga, istražuje se postoji li razlika u broju moravizama između 1. i 2. dijela brevijara, kao i kakav je odnos između ovog sloja leksema u ovom rukopisu i najstarijim hrvatskoglagoljskim fragmentima.

moravizmi, leksik, crkvenoslavenski jezik hrvatske redakcije, Drugi beramski (ljubljanksi) brevijar

nije evidentirano

engleski

Moravisms in The second Beram (Ljubljana) Breviary

nije evidentirano

moravisms, lexicon, Church Slavonic language of the Croatian Redaction, Second Beram (ljubljana) Breviary

nije evidentirano

Podaci o izdanju

70

2020.

285-301

objavljeno

0583-6255

1849-1049

Povezanost rada

nije evidentirano