Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi

Investigating paratexts: crossing a threshold towards tracing down norms in translation of children’s literature (CROSBI ID 692564)

Neobjavljeno sudjelovanje sa skupa | neobjavljeni prilog sa skupa | međunarodna recenzija

Veselica Majhut, Snježana ; Bašić, Ivana Investigating paratexts: crossing a threshold towards tracing down norms in translation of children’s literature // From Morals to the Macabre in Translation for Children Kraków, Poljska, 04.04.2019-05.04.2019

Podaci o odgovornosti

Veselica Majhut, Snježana ; Bašić, Ivana

engleski

Investigating paratexts: crossing a threshold towards tracing down norms in translation of children’s literature

How much do we know about the evolution of preliminary and operational norms governing the translation of children's literature from English to Croatian? Very little. In this study, the focus of research is placed on the analysis of particular paratextual elements of translations (translators prefaces, translators’ notes and other agents’ texts contained in translations), as an extra-textual source of evidence for tracing down preliminary and operational norms. The aim of focusing on paratextual elements is to see how translators and other agents involved in the production of translations use paratexts to communicate their understanding of the purpose of translated books and their place in the target culture. Further, the studied paratexts also reveal how the target culture ideological and didactic constraints shape target texts. A corpus of children’s novels that have been included in primary schools required reading lists since the 1950s and their translations into Croatian has been compiled. The criterion for the selection of the corpus makes it possible to trace down the evolution of norms over a period marked by radical social changes in the target culture. The titles in the corpus include all translations and retranslations of Alice in Wonderland, Peter Pan, Robinson Crusoe, Little Lord Fauntleroy and The Prince and the Pauper. In order to shed a better light on the evolution of preliminary and operational norms the analysis of paratextual material is compounded with the textual analysis of selected chapters.

ion of children's literature, preliminary and operational norms

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

Podaci o prilogu

nije evidentirano

nije evidentirano

Podaci o skupu

From Morals to the Macabre in Translation for Children

predavanje

04.04.2019-05.04.2019

Kraków, Poljska

Povezanost rada

Filologija