Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi

Frazemi u Brešanovoj drami "Predstava 'Hamleta' u selu Mrduša Donja" i njezinu prijevodu na istromletački dijalekt (CROSBI ID 692468)

Prilog sa skupa u zborniku | izvorni znanstveni rad | domaća recenzija

Galić, Josip ; Nigoević, Magdalena Frazemi u Brešanovoj drami "Predstava 'Hamleta' u selu Mrduša Donja" i njezinu prijevodu na istromletački dijalekt / Matešić, Mihaela ; Martinović, Blaženka (ur.). Zagreb: Srednja Europa ; Hrvatsko društvo za primijenjenu lingvistiku (HDPL), 2020. str. 139-153

Podaci o odgovornosti

Galić, Josip ; Nigoević, Magdalena

hrvatski

Frazemi u Brešanovoj drami "Predstava 'Hamleta' u selu Mrduša Donja" i njezinu prijevodu na istromletački dijalekt

U radu se donosi kontrastivna analiza frazema u drami Ive Brešana "Predstava 'Hamleta' u selu Mrduša Donja" (1965), napisanoj pretežno novoštokavskim ikavskim dijalektom, i njezinu prijevodu na istromletački dijalekt iz 2017. godine (La rappresentazione dell'Amleto nel villaggio di Merduscia di Sotto). Idiomi kojima su ispisani tekstovi pripadaju korpusima hrvatskoga i talijanskoga jezika, pa je to i doprinos kontrastivnoj analizi tih dvaju genetski različitih jezika (jednoga slavenskog i jednoga romanskog). Polazeći od Brešanova izvornika, pokušavaju se utvrditi sličnosti i razlike u strukturiranosti frazema te u pozadinskim slikama na kojima su oni utemeljeni u hrvatskome i talijanskome (istromletačkome) tekstu. U strukturnoj se analizi polazi od danas uobičajene podjele na minimalne frazeme, frazeme sveze riječi i frazemske rečenice (usp. Vidović Bolt i dr. 2017: 8). U pogledu pozadinskih slika s kojima su povezani, utvrđuju se tri tipa odnosa između frazema u izvorniku i prijevodu: frazemi s identičnim pozadinskim slikama, frazemi sa sličnim pozadinskim slikama i frazemi s različitim pozadinskim slikama.

dijalektalna frazeologija ; Predstava 'Hamleta' u selu Mrduša Donja / La rappresentazione dell’Amleto nel villaggio di Merduscia di Sotto, novoštokavski ikavski dijalekt štokavskoga narječja, istromletački dijalekt

nije evidentirano

engleski

Phrasemes in Brešan’s play "Predstava 'Hamleta' u selu Mrduša Donja" and its translation to the Istrian-Venetian dialect

nije evidentirano

dialectal phraseology ; Predstava 'Hamleta' u selu Mrduša Donja / La rappresentazione dell'Amleto nel villaggio di Merduscia di Sotto, Neoštokavian Ikavian dialect of Štokavian group of dialects, Istrian-Venetian dialect

nije evidentirano

Podaci o prilogu

139-153.

2020.

objavljeno

Podaci o matičnoj publikaciji

Matešić, Mihaela ; Martinović, Blaženka

Zagreb: Srednja Europa ; Hrvatsko društvo za primijenjenu lingvistiku (HDPL)

978-953-8281-05-1

Podaci o skupu

Nepoznat skup

predavanje

29.02.1904-29.02.2096

Povezanost rada

Filologija