Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 1070604

Zadržavanje individualnih autorskih obilježja esejistike Oksane Zabužko kod prevođenja na hrvatski jezik (na materijalu odabranih eseja) / Збереження індивідуальних стилістичних особливостей есеїстики Оксaни Забужко при перекладі на хорватську мову (на матеріалі вибраних есеїв)


Pavlović, Iva
Zadržavanje individualnih autorskih obilježja esejistike Oksane Zabužko kod prevođenja na hrvatski jezik (na materijalu odabranih eseja) / Збереження індивідуальних стилістичних особливостей есеїстики Оксaни Забужко при перекладі на хорватську мову (на матеріалі вибраних есеїв), 2020., diplomski rad, diplomski, Filozofski fakultet, Zagreb


CROSBI ID: 1070604 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Zadržavanje individualnih autorskih obilježja esejistike Oksane Zabužko kod prevođenja na hrvatski jezik (na materijalu odabranih eseja) / Збереження індивідуальних стилістичних особливостей есеїстики Оксaни Забужко при перекладі на хорватську мову (на матеріалі вибраних есеїв)
(Retaining individual and authorial stylistic features in translation Oksana Zabuzhko's essayistic writing into Croatian language (based on selected essays))

Autori
Pavlović, Iva

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Ocjenski radovi, diplomski rad, diplomski

Fakultet
Filozofski fakultet

Mjesto
Zagreb

Datum
07.07

Godina
2020

Stranica
57

Mentor
Fuderer, Tetyana

Ključne riječi
Oksana Zabužko ; esejistika ; translatologija ; eseji ; individualni autorski stil
(Oksana Zabuzhko)

Sažetak
U ovom diplomskom radu predstavljen je prijevod triju eseja Oksane Zabužko iz zbirke "Iz mape knjiga i ljudi" ("What makes you smile when you are tired", "Tri smrti Pavla Tičine" i "Tajna popularnosti") te analiza prijevoda i problema pri prevođenju određenih jezičnih jedinica koje tvore individualna autorska obilježja autorice.

Izvorni jezik
Ostalo

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb

Profili:

Avatar Url Tetyana Fuderer (mentor)

Poveznice na cjeloviti tekst rada:

urn.nsk.hr

Citiraj ovu publikaciju:

Pavlović, Iva
Zadržavanje individualnih autorskih obilježja esejistike Oksane Zabužko kod prevođenja na hrvatski jezik (na materijalu odabranih eseja) / Збереження індивідуальних стилістичних особливостей есеїстики Оксaни Забужко при перекладі на хорватську мову (на матеріалі вибраних есеїв), 2020., diplomski rad, diplomski, Filozofski fakultet, Zagreb
Pavlović, I. (2020) 'Zadržavanje individualnih autorskih obilježja esejistike Oksane Zabužko kod prevođenja na hrvatski jezik (na materijalu odabranih eseja) / Збереження індивідуальних стилістичних особливостей есеїстики Оксaни Забужко при перекладі на хорватську мову (на матеріалі вибраних есеїв)', diplomski rad, diplomski, Filozofski fakultet, Zagreb.
@phdthesis{phdthesis, author = {Pavlovi\'{c}, Iva}, year = {2020}, pages = {57}, keywords = {Oksana Zabu\v{z}ko, esejistika, translatologija, eseji, individualni autorski stil}, title = {Zadr\v{z}avanje individualnih autorskih obilje\v{z}ja esejistike Oksane Zabu\v{z}ko kod prevo\djenja na hrvatski jezik (na materijalu odabranih eseja) / Збереження індивідуальних стилістичних особливостей есеїстики Оксaни Забужко при перекладі на хорватську мову (на матеріалі вибраних есеїв)}, keyword = {Oksana Zabu\v{z}ko, esejistika, translatologija, eseji, individualni autorski stil}, publisherplace = {Zagreb} }
@phdthesis{phdthesis, author = {Pavlovi\'{c}, Iva}, year = {2020}, pages = {57}, keywords = {Oksana Zabuzhko}, title = {Retaining individual and authorial stylistic features in translation Oksana Zabuzhko's essayistic writing into Croatian language (based on selected essays)}, keyword = {Oksana Zabuzhko}, publisherplace = {Zagreb} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font