Informativity of pronominal clitics in Croatian (CROSBI ID 692219)
Prilog sa skupa u zborniku | sažetak izlaganja sa skupa | međunarodna recenzija
Podaci o odgovornosti
Peti-Stantić, Anita ; Tonković, Mirjana
engleski
Informativity of pronominal clitics in Croatian
We analyze the role of Croatian personal pronouns in the sentence information structure from the point of view of a representationally rich mental lexicon. Because of their idiosyncracies, it seems obvious to couch the analysis in the framework of Parallel Architecture (Jackendoff 1997, 2010), enabling the separation of phonological, syntactic and semantic properties of personal pronouns, while maintaining their coherence and interrelation in cognitive space. Clitics and full forms generally participate in sentence information structure in either: 1) contexts in which long form is the only grammatical option (contrastive focus, coordinated structures), i.e., (Mene je pozvao, a ja njega nisam. vs. *Me je pozvao, a ja njega nisam. ‘He invited me, and I did not (invite) him.’ or Sjeća se mene i mojih prijatelja. vs. *Sjeća se me i mojih prijatelja. ‘He remembers me and my friends.’), or 2) contexts in which both long and clitic forms are grammatical, i.e., (Reći će mi sve./ Meni će reći sve. ‘He/She will tell me everything.’ Dobro ga se sjećam. /Njega se dobro sjećam. ‘I remember him well.’). In order to test the hypothesis that clitics and so- called full forms differ not only in phonology, but also in semantics, we conducted two psycholinguistic experiments looking into grammaticality and semantic acceptability judgments of clitic and long forms in compatible and incompatible contexts. We use pronominal form and compatibility of a context as independent variables. We hypothesize the relationship between clitics and full forms to be one-to-one only in syntax, with gradient scale of acceptability for clitic and full forms in distinctive informational contexts. We administered pen-and-paper and computer- based E-Prime reaction-time tests. Sentences were presented in six possible combinations. No context Compatible context Incompatible context Brat me redovito posjećuje. Brat me redovito posjećuje, a sestra skoro nikada. Brat me redovito posjećuje, a ne sestru. Brat mene redovito posjećuje. Brat mene redovito posjećuje, a ne sestru. Brat mene redovito posjećuje, a sestra skoro nikada. We establish the setting for differential mapping between the so-called full forms, usually seen as regular lexical items, and clitics, highly grammaticalized forms, within the sentence information structure. We present two important findings: 1) clitics and full forms enter the conflict resolution model of sentence information structure as distinctive interface pieces of structure, and 2) relation between clitics and full forms, seen as integral interface pieces of structure, is not discrete, but rather gradient.
Croatian personal pronouns ; full forms ; clitics ; information structure
nije evidentirano
nije evidentirano
nije evidentirano
nije evidentirano
nije evidentirano
nije evidentirano
Podaci o prilogu
50-51.
2019.
objavljeno
Podaci o matičnoj publikaciji
Slavic Cognitive Linguistics Association Conference (SCLC-2019): Book of abstracts
Podaci o skupu
Slavic Cognitive Linguistics Association Conference (SCLC-2019)
predavanje
12.10.2019-14.10.2019
Cambridge (MA), Sjedinjene Američke Države