Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

Jezična kompetencija i komunikacijska podrška (CROSBI ID 691377)

Prilog sa skupa u zborniku | sažetak izlaganja sa skupa

Pribanić, Ljubica Jezična kompetencija i komunikacijska podrška. 2017. str. 10-11

Podaci o odgovornosti

Pribanić, Ljubica

hrvatski

Jezična kompetencija i komunikacijska podrška

U kontekstu izjednačavanja mogućnosti za gluhu/nagluhu djecu, jedna od mogućnosti koje su na izboru roditeljima je školovanje uz podršku stručnog komunikacijskog posrednika, kako je definiran u Zakonu o hrvatskom znakovnom jeziku i ostalim sustavima komunkacije gluhih i gluhoslijepih osoba u Republici Hrvatskoj. Stručni komunikacijski posrednik može biti prevoditelj kojega upošljavamo u interpersonalnoj komunkaciji kada dvoje (ili više) ljudi ne govori istim jezikom ili se radi o bilo kakvoj vrsti predavanja, izlaganja, interakciji na drugom jeziku. Prevođenje je proces primanja poruke u jednom jeziku i prenošenje ili dostavljanje poruke u drugom jeziku. To je složen proces i iziskuje visok stupanj lingvističkih, kognitivnih i tehničkih vještina. Samo znanje nacionalnog znakovnoga jezika i govornoga jezika okoline u kojoj prevoditelj djeluje, u našem slučaju hrvatskoga, ne kvalificira osobu za prevoditelja. Na razini višeg i visokog obrazovanja prevoditelj ima striktnu ulogu prevoditelja. U srednjoj i osnovnoj školi može funkcionirati kao prevoditelj-tutor (Wilcox i sur., 1990). U predškolskom okruženju, iskustva samih prevoditelja govore da se njihova uloga mijenja te moraju posjedovati kompetencije koje daleko nadilaze one koje su ga kvalificirale za prevoditelja. U tim uvjetima on postaje stručni komunikacijski posrednik, možemo ga zvati i medijator. Malo gluho/nagluho dijete tek je u fazi usvajanja/učenja znakovnoga jezika, naročito u uvjetima ako roditelji nisu znakovatelji (a to je u više od 95% slučajeva). Ono ne može razumjeti ulogu prevoditelja i odvojiti je u odnosu na odgojiteljicu. Stručni komunikacijski posrednik postaje druga odgojiteljica vodeći se potrebama gluhog djeteta. Tek odrastanjem dijete postaje svjesno njihovih uloga. To implicira pitanje: može li malo gluho/nagluho dijete usvajati znakovni jezik od stručnog komunikacijskog posrednika, ako se u obitelji koristi govorni jezik kao materinski? Može li stručni komunikacijski posrednik biti jezični model malom gluhom/nagluhom djetetu u usvajanju nacionalnog znakovnog jezika, naročito ako ga dijete neće dalje razvijati u komunikaciji u obitelji? I ono najvažnije: koliko je stručni komunikacijski posrednik osposobljen za složene situacije u interakciji gluho dijete – odgojiteljica – druga djeca – roditelji i koliko je takav model efikasan za dvojezični razvoj gluhog/nagluhog djeteta? Sve navedeno dovodi u pitanje razinu jezičnih kompetencija kasnije u odrasloj dobi. Stoga, uzimajući u obzir različitost potreba gluhih/nagluhih osoba s obzirom na razinu njihove jezične kompetencije i potreba za prevoditeljem u različitim situacijama (od sastanaka, liječničkih pregleda, sudjelovanja na kulturnim događanjima, konferencijama i slično), razina angažiranosti prevoditelja i njihova uloga u tim situacijama varira od prevoditelja, koji prevodi s jednog jezika na drugi (hrvatski znakovni jezik – hrvatski jezik i obrnuto), do posrednika u komunikaciji, koji se prilagođava zahtjevima i potrebama korisnika. To može uključivati simultanu znakovno-govornu komunikaciju – govorni jezik koji prate znakovi 'posuđeni' iz HZJ-a. Nadalje, gluha/nagluha osoba u primanju poruke oslanja se i na očitavanje s usana te neke segmente razgovora upotpunjuje i auditivnim informacijama ili, se pak oslanja na pisanu riječ bilježničara (notetaker) – uloga koju također preuzima komunikacijski posrednik.

jezične vještine djece s oštećenjem sluha ; znakovni jezik ; stručni komunikacijski posrednik

nije evidentirano

engleski

Language competencies and communication support

nije evidentirano

language skills of children with hearing impairment ; sign language ; professional communication mediator

nije evidentirano

Podaci o prilogu

10-11.

2017.

objavljeno

Podaci o matičnoj publikaciji

9789535802624

Podaci o skupu

Prvi stručno-znanstveni skup hrvatskog društva stručnih komunikacijskih posrednika

predavanje

20.12.2017-20.12.2017

Zagreb, Hrvatska

Povezanost rada

Edukacijsko-rehabilitacijske znanosti, Logopedija, Pedagogija