Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

The Status of Illustrations in Croatian Translations of Children’s Classics (CROSBI ID 279156)

Prilog u časopisu | izvorni znanstveni rad | međunarodna recenzija

Narančić Kovač, Smiljana The Status of Illustrations in Croatian Translations of Children’s Classics // Umjetnost riječi, 63 (2019), 3-4; 211-230

Podaci o odgovornosti

Narančić Kovač, Smiljana

engleski

The Status of Illustrations in Croatian Translations of Children’s Classics

The paper presents a study of the visual discourses of Croatian editions of children’s classics translated from English into Croatian. It focuses on trends in using the original illustrations from the source texts or providing new illustrations in individual publications of target texts and on finding and interpreting semantic shifts in images provided by Croatian artists, in comparison with the illustrations in the first editions of the source texts. Interlingual translators adopt various strategies to cope with cultural and stylistic aspects of the source texts, and semantic shifts are almost inevitable. They are even more often perceived in translations of children’s literature. Children’s books regularly include intersemiotic translations of the verbal text in the form of images, which carry important narrative and cultural meanings. These may become fragile in translation. The analysis of images in Croatian publications with new sets of illustrations has detected modifications of original narrative meanings, leading to semantic shifts. Further, the analysis of the publishing practices has revealed a tendency in the recent period towards introducing new sets of illustrations more often than prior to the 1990s. Finally, the paper considers the reasons for and implications of these findings

children’s literature translation ; children’s classics ; interlingual translation ; intersemiotic translation ; publishing trends

Ranija verzija rada izložena je 2017. na 4th Croatian International Conference of the Croatian Association for the Study of English: Words and Images. Sažetak rada objavljen je tada u zborniku sažetaka, Zagreb: HDAS, 2017, str. 50-51. Sudjelovanje je zabilježeno u ovoj bazi pod brojem 919257.

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

Podaci o izdanju

63 (3-4)

2019.

211-230

objavljeno

0503-1583

1849-1693

Povezanost rada

Filologija, Književnost

Poveznice