Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 1063731

Frankapanski brevijar: otisak sudbine. Ilustracije molitvene knjige u zlatno doba mletačkoga tiskarstva


Cvetnić, Sanja; Šourek, Danko; Trška, Tanja
Frankapanski brevijar: otisak sudbine. Ilustracije molitvene knjige u zlatno doba mletačkoga tiskarstva, Zagreb: FF press, 2019 (monografija)


CROSBI ID: 1063731 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Frankapanski brevijar: otisak sudbine. Ilustracije molitvene knjige u zlatno doba mletačkoga tiskarstva
(The Frankapan Breviary: Imprint of Destiny. Illustrations of a Prayer Book in the Golden Age of Venetian Press)

Autori
Cvetnić, Sanja ; Šourek, Danko ; Trška, Tanja

Vrsta, podvrsta i kategorija knjige
Autorske knjige, monografija, znanstvena

Izdavač
FF press

Grad
Zagreb

Godina
2019

Stranica
314

ISBN
9789531758338

Ključne riječi
Frankapanski brevijar ; Deutsch-römisches Brevier ; Krsto I. Frankapan ; Apolonija Lang von Wellenburg ; Gregorius de Gregoriis ; Ioannes (Giovanni) Andrea Vavassore ; drvorezne ilustracije
(The Frankapan Breviary ; Deutsch-römisches Brevier ; Krsto I. Frankapan ; Apollonia Lang von Wellenburg ; Gregorius de Gregoriis ; Ioannes (Giovanni) Andrea Vavassore ; woodcut illustrations)

Sažetak
Rimski brevijar na njemačkom jeziku (Deutsch-römisches Brevier), objavljen 1518. godine kod venecijanskog izdavača Gregoriusa de Gregoriisa na poticaj Krste I. Frankapan (Modruš?, oko 1482. - Martijanec kod Ludbrega, 1527.) i njegove supruge Apolonije Lang von Wellenburg (Augsburg, oko 1480. - Milano, 1519./1520.), prvi je tiskani brevijar na njemačkom jeziku (drugi je objavljen u Augsburgu tek 1535. godine). U njegovom su nastanku, osim naručitelja i tiskara, sudjelovali franjevac Jacob Wyg iz Kolmara i drvorezac, kartograf i poduzetnik Ioannes (Giovanni) Andrea Vavassore. Frankapanski brevijar sadrži 711 drvoreznih ilustracija koje variraju od cjelostraničnih - s biblijskim scenama uokvirenima dekorativnim bordurama s portretima proroka, crkvenih otaca i sibila ili prizorima iz evanđelja - do onih malih dimezija, inicijala i vinjeta s biblijskim prizorima i prikazima svetaca. Od 400 tiskanih primjeraka Frankapanskog brevijara danas je u knjižnicama diljem svijeta sačuvano samo tridesetak, od kojih se jedan čuva u Zbirci rukopisa i starih knjiga Nacionalne i sveučilišne knjižnice u Zagrebu, koji je i predmet studije. Pripovjedne značajke ilustracija Brevijara, koje se nerijetko pojavljuju kao narativna dopuna pisanoj riječi, upućuju na urednika visoke likovne ali i biblijske kulture koji je, uz nemali napor, njemački tekst vješto isprepleo s raspoloživim drvorezima. Na tiskanim stranicama Frankapanskoga brevijara isprepliću se tri kulturne tradicije europskih obzora: njemačka riječ (prevedena s latinskog), talijanska slika (i to venecijanska, s raznim utjecajima koji se u njoj susreću) i hrvatska povijest, koju predstavljaju osobe okupljene oko ovog ambicioznog izdavačkog pothvata. Odluka da se Brevijar objavi upravo u Veneciji zasigurno je bila potaknuta položajem grada na lagunama kao najvećeg tiskarskog i umjetničkog središta toga doba, ali i sudbinom naručitelja: grof Krsto I. Frankapan u Veneciji je boravio između 1514. i 1519. godine kao zarobljenik mletačkoga senata, kako sam ističe u predgovoru Brevijara, uz pojašnjenje razloga njegova nastanka - potaknuti vjernike koji se njime služe da mole za njegovo spasenje. Cjelokupni izdavački pothvat Frankapanskoga brevijara - prijevod, odabir ugledna mletačkoga tiskara Gregoriusa de Gregoriisa, u tome trenutku ovlaštena i specijalizirana za izdanja duhovnih štiva s cijenjenim crno-crvenim dvostupčanim tiskom, naklada od 400 primjeraka i obilje knjižnih drvoreza Ioannesa Andree Vavassorea – otkrivaju visoke ambicije naručitelja, Krste I. Frankapana i Apolonije Lang. Ilustracije Frankapanskoga brevijara dio su zajedničkoga vizualnog repertoara kojim su se koristili venecijanski tiskari u prvim desetljećima XVI. stoljeća, pa se tematski i likovno srodne - ponegdje čak i istovjetne - ilustracije javljaju i u tiskanim molitvenim knjigama drugih izdavača. No upravo brojnost ilustracija ukazuje na veću ambiciju naručitelja, priređivača ili izdavača tiskane molitvene knjige.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Povijest umjetnosti



POVEZANOST RADA


Ustanove
Filozofski fakultet, Zagreb

Profili:

Avatar Url Sanja Cvetnić (autor)

Avatar Url Danko Šourek (autor)

Avatar Url Tanja Trška (autor)

Citiraj ovu publikaciju

Cvetnić, Sanja; Šourek, Danko; Trška, Tanja
Frankapanski brevijar: otisak sudbine. Ilustracije molitvene knjige u zlatno doba mletačkoga tiskarstva, Zagreb: FF press, 2019 (monografija)
Cvetnić, S., Šourek, D. & Trška, T. (2019) Frankapanski brevijar: otisak sudbine. Ilustracije molitvene knjige u zlatno doba mletačkoga tiskarstva. Zagreb, FF press.
@book{book, year = {2019}, pages = {314}, keywords = {The Frankapan Breviary, Deutsch-r\"{o}misches Brevier, Krsto I. Frankapan, Apollonia Lang von Wellenburg, Gregorius de Gregoriis, Ioannes (Giovanni) Andrea Vavassore, woodcut illustrations}, isbn = {9789531758338}, title = {The Frankapan Breviary: Imprint of Destiny. Illustrations of a Prayer Book in the Golden Age of Venetian Press}, keyword = {The Frankapan Breviary, Deutsch-r\"{o}misches Brevier, Krsto I. Frankapan, Apollonia Lang von Wellenburg, Gregorius de Gregoriis, Ioannes (Giovanni) Andrea Vavassore, woodcut illustrations}, publisher = {FF press}, publisherplace = {Zagreb} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font