Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi

The Making of World Literature: "Slavno je za otadžbinu mreti" by Danilo Kiš and "Mily dicső a hazáért halni" by Péter Esterházy (CROSBI ID 278979)

Prilog u časopisu | izvorni znanstveni rad | međunarodna recenzija

Lugarić Vukas, Danijela The Making of World Literature: "Slavno je za otadžbinu mreti" by Danilo Kiš and "Mily dicső a hazáért halni" by Péter Esterházy // Sic : časopis za književnost, kulturu i književno prevođenje, 3 (2020), 6; 1-28. doi: 10.15291/sic/3.10.lc.1 ; https://doi.org/10.1515/9783110618082

Podaci o odgovornosti

Lugarić Vukas, Danijela

engleski

The Making of World Literature: "Slavno je za otadžbinu mreti" by Danilo Kiš and "Mily dicső a hazáért halni" by Péter Esterházy

The paper develops in a specific reading strategy of appropriation of Danilo Kiš’s story Slavno je za otadžbinu mreti in Péter Esterházy’s literary opus (first in story Mily dicső a hazáért halni, published in Hungarian in 1986 with changes due to aspects of the text that are necessarily changed in translation, than in his Introduction to Literature and Celestias Harmonies), in order to offer possible answers to the following questions: What is the role of (in-)translation in the study of literature? What does the metaphor of an elliptical refraction (Damrosch 2003) mean as “the most convenient” description for world literature? If the stories of Kiš and Esterházy are exactly the same, but written in different languages and received in different cultural, historical and social contexts, can we refer to it as one literary work? If the author is different – is the literary work only seemingly the same? Who, in fact, is the author – if Esterházy read and used Kiš's story in translation? How does this vortex-like example contribute to our understanding of world literature, its problems and difficulties, neuralgic and “blind” spots? Who authors world literature canon? How do notions of origins and authenticity resonate in the field of world literature?

world literature, Danilo Kiš, The Encyclopedia of the Dead, Péter Esterházy, Harmonia Cælestis, Central-European literary space, elliptical refraction, “in-translation, ” stereotext, Mikhail Epstein

Rad je objavljen i u zborniku "Herausforderung der Literatur: Péter Esterházy // The Challenge of Literature: Péter Esterházy", ed. by Csongor Lőrincz and Péter L. Varga, De Gruyter, 2021. Str. 197-214.

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

Podaci o izdanju

3 (6)

2020.

1-28

objavljeno

1847-7755

10.15291/sic/3.10.lc.1 ; https://doi.org/10.1515/9783110618082

Povezanost rada

Filologija

Poveznice