Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 1058844

DVOJINA U BIBLIJSKIM TEKSTOVIMA HRVATSKIH PROTESTANTSKIH KNJIGA


Blažević Krezić, Vera
DVOJINA U BIBLIJSKIM TEKSTOVIMA HRVATSKIH PROTESTANTSKIH KNJIGA // Croatica: časopis za hrvatski jezik, književnost i kulturu, 44 (2020), 64; 55-80 (domaća recenzija, članak, znanstveni)


CROSBI ID: 1058844 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
DVOJINA U BIBLIJSKIM TEKSTOVIMA HRVATSKIH PROTESTANTSKIH KNJIGA
(DUAL IN BIBLICAL TEXTS OF CROATIAN PROTESTANT BOOKS)

Autori
Blažević Krezić, Vera

Izvornik
Croatica: časopis za hrvatski jezik, književnost i kulturu (1849-1111) 44 (2020), 64; 55-80

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, znanstveni

Ključne riječi
protestantski biblijski tekstovi ; povijest hrvatskoga književnog jezika ; 16. stoljeće ; Postila ; dvojina
(Protestant biblical texts, history of Croatian literary language, 16th century, Postila, dual)

Sažetak
Hrvatske protestantske knjige otisnute u drugoj polovini 16. stoljeća u Urachu i Regensburgu važne su za razumijevanje povijesti hrvatskoga književnog jezika, napose u razdoblju velikoga previranja koje je nastupilo tijekom 16. stoljeća. Poznato je također kako se s vremenom njihova jezična koncepcija mijenjala i nadograđivala te da je donesene odluke o tome što je u tekstovima potrebno promijeniti provodio čitav tim stručnjaka (prevoditelja, prepisivača, urednika, korektora) – predvođen glagoljašima Stipanom Konzulom i Antonom (Antunom) Dalmatinom. Hrvatski su protestanti nastojali oblikovati novi hrvatski književni (liturgijski) jezik – utemeljen na hrvatskoj (slavenskoj) knjiškoj tradiciji, ponajprije crkvenoslavenskoj te čakavskoj pismenosti, a istodobno inkluzivan prema obilježjima hrvatskih govornih idioma. U radu se pristupa analizi dvojinskih oblika imenskih riječi i glagola u evanđeoskim tekstovima pet odabranih protestantskih knjiga (prvi dio glagoljičkoga Novoga testamenta 1562, ćirilički Novi testament 1563, glagoljička Postila 1562, ćirilička Postila 1563, latinička Postila 1568). Izdvajaju se oblici kojima se izriče značenje parnosti i dvojnosti, a potom se utvrđuje stupanj njihove sročnosti. Usustavljuju se uočene sličnosti i razlike među analiziranim predlošcima, a iz rezultata usporedne jezične analize izvode se zaključci o korektoru (korektorima) glagoljske i ćirilske Postile kao i o izmjeni načela jezične koncepcije hrvatskih reformatora koja je očigledno nastupila krajem 1562. i početkom 1563. godine.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Ustanove
Filozofski fakultet, Osijek

Profili:

Avatar Url Vera Blažević Krezić (autor)

Citiraj ovu publikaciju

Blažević Krezić, Vera
DVOJINA U BIBLIJSKIM TEKSTOVIMA HRVATSKIH PROTESTANTSKIH KNJIGA // Croatica: časopis za hrvatski jezik, književnost i kulturu, 44 (2020), 64; 55-80 (domaća recenzija, članak, znanstveni)
Blažević Krezić, V. (2020) DVOJINA U BIBLIJSKIM TEKSTOVIMA HRVATSKIH PROTESTANTSKIH KNJIGA. Croatica: časopis za hrvatski jezik, književnost i kulturu, 44 (64), 55-80.
@article{article, author = {Bla\v{z}evi\'{c} Krezi\'{c}, V.}, year = {2020}, pages = {55-80}, keywords = {Protestant biblical texts, history of Croatian literary language, 16th century, Postila, dual}, journal = {Croatica: \v{c}asopis za hrvatski jezik, knji\v{z}evnost i kulturu}, volume = {44}, number = {64}, issn = {1849-1111}, title = {DUAL IN BIBLICAL TEXTS OF CROATIAN PROTESTANT BOOKS}, keyword = {Protestant biblical texts, history of Croatian literary language, 16th century, Postila, dual} }