Zamanjin prijevod Hesiodove Teogonije (CROSBI ID 276824)
Prilog u časopisu | izvorni znanstveni rad | domaća recenzija
Podaci o odgovornosti
Matović, Petra ; Mihaljević, Ana
hrvatski
Zamanjin prijevod Hesiodove Teogonije
U radu se analizira Zamanjin prijevod Hesiodove Teogonije. Navode se okolnosti nastanka toga prijevoda, povezuje se Zamanjin odabir teksta sa značajkama vremena u kojemu je stvarao, a koje je izrazito sklono didaktičnim epovima, te se uočavaju utjecaji Zamanjina obrazovanja. Analizira se Zamanjin stav prema Hesiodu i iznose se podatci koje Zamanja navodi o grčkome pjesniku u predgovoru svojemu prijevodu. Uočavaju se glavni problemi pri prevođenju s grčkoga na latinski te se analiziraju i prikazuju Zamanjina prevoditeljska rješenja. Utvrđuju se Zamanjini uzori analizom pojedinih specifičnih leksema te analizom klauzula i njihovom usporedbom s tekstovima u bazi Musisque Deoque.
Hesiod ; Zamanja ; Džamanjić ; prevođenje s grčkoga na latinski ; hrvatski latinizam
nije evidentirano
engleski
Zamanja’s translation of Hesiod’s Theogony
nije evidentirano
Hesiod ; Zamagna ; Greek-to-Latin translation ; Croatian neo-Latin literature
nije evidentirano
Podaci o izdanju
72
2019.
59-87
objavljeno
0449-363X
1848-8919
10.21857/yvjrdcqq0y