Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

Kanižlićeva Sveta Rožalija u kajkavskom prijevodu Ivana Krizmanića (CROSBI ID 688943)

Prilog sa skupa u zborniku | sažetak izlaganja sa skupa | domaća recenzija

Vrban Zrinski, Karolina Kanižlićeva Sveta Rožalija u kajkavskom prijevodu Ivana Krizmanića // Marija Bistrica u doba Ivana Krizmanića - "Tiho žarište" Hrvatskog narodnog preporoda i Matice ilirske : Knjižica sažetaka / Galoić, Damir ; Klaužer, Vedran (ur.). Marija Bistrica: Matica hrvatska, 2017. str. 30-30

Podaci o odgovornosti

Vrban Zrinski, Karolina

hrvatski

Kanižlićeva Sveta Rožalija u kajkavskom prijevodu Ivana Krizmanića

Krizmanićev je književni rad, osim triju putopisa i drugih manjih književnih radova, većim dijelom prevoditeljski rad. Prevodio je na njemački i na hrvatski jezik (štokavski i kajkavski), a Svetu Rožaliju Antuna Kanižlića preveo je 1831. godine sa štokavskoga na kajkavski, a ubrzo zatim i na njemački jezik. Kod kajkavskoga se prijevoda Krizmanić služio prvim Kanižlićevim izdanjem Svete Rožalije koje je tiskano u Beču 1780. godine. Prijevod 3706 stihova ispjevanih dvanaestercu trohejskoga ritma, ali možemo pronaći i pokoju nedosljednost u ritmu, broju slogova u stihu i pokatkad netočnosti u prijevodu. Zanimljivo je promatrati kako se ostvaruje rima u kajkavskom prijevodu i kakav je poredak riječi. Izvornik je napisan dvostruko rimovanim dvanaestercem, rima je u sredini i na kraju stiha, dok je u prijevodu rima samo na kraju stiha. Krizmanić je u pojedinim stihovima zbog izbora riječi promijenio i smisao, ali i obrnuto, da bi očuvao izvornu misao, u pojedinim pak stihovima bira riječi koje ne nalazimo u izvorniku. Bez obzira na dijevode za koje bismo mogli reći da su prevedeni nejasno ili netočno, ipak možemo reći da je Sveta Rožalija dobro provedena, a s današnjom vremenskom distancom možemo dodati kako proučavajući kajkavski prijevod, iznova uočavamo jezične, književne i duhovne vrijednosti Kanižlićeve poeme Sveta Rožalija kao najznačajnijega djela katoličke obnove u sjevernoj Hrvatskoj.

Antun Kanižlić ; Ivan Krizmanić ; Sveta Rožalija ; kajkavski prijevod

nije evidentirano

engleski

Kanižlić's Sveta Rožalija in the Kajkavian translation of Ivan Krizmanić

nije evidentirano

Antun Kanižlić ; Ivan Krizmanić ; Sveta Rožalija ; Kajkavian translation

nije evidentirano

Podaci o prilogu

30-30.

2017.

objavljeno

Podaci o matičnoj publikaciji

Marija Bistrica u doba Ivana Krizmanića - "Tiho žarište" Hrvatskog narodnog preporoda i Matice ilirske : Knjižica sažetaka

Galoić, Damir ; Klaužer, Vedran

Marija Bistrica: Matica hrvatska

978-953-58528-2-7

Podaci o skupu

Marija Bistrica u doba Ivana Krizmanića - "Tiho žarište" Hrvatskog narodnog preporoda i Matice ilirske

pozvano predavanje

03.02.2017-04.02.2017

Marija Bistrica, Hrvatska

Povezanost rada

Filologija, Književnost, Kroatologija, Povijest, Religijske znanosti (interdisciplinarno polje)