Nesklonjivi particip buduć(i) u nebiblijskim izdanjima hrvatskih protestanata (CROSBI ID 273486)
Prilog u časopisu | izvorni znanstveni rad | domaća recenzija
Podaci o odgovornosti
Eterović, Ivana
hrvatski
Nesklonjivi particip buduć(i) u nebiblijskim izdanjima hrvatskih protestanata
Dosadašnja sintaktička istraživanja hrvatskih protestantskih izdanja zabilježila su nesklonjivi particip buduć(i) u prvoj polovici Artikula te u evanđeoskim tekstovima objavljenim u prvome dijelu Novoga testamenta i Postili. U Artikulima dolazi u funkciji kopule imenskoga ili glagolskoga predikata te ima uzročno ili vremensko značenje, a u evanđeoskim tekstovima često se javlja kao sastavni dio apsolutnoga nominativa. U ovome se radu donose rezultati istraživanja nesklonjivoga participa buduć(i) u nebiblijskim izdanjima hrvatskih protestanata: latiničkome izdanju Razgovaranje meju papistu i luteranom (1555.), cjelovitome glagoljičkom i ćiriličkom izdanju Artikula (1562.), glagoljičkome i latiničkome izdanju Spovidi i spoznanija prave krstijanske vire (1564.) te latiničkome izdanju Katekizma (1564.), s ciljem daljnjega rasvjetljavanja sintakse hrvatskih protestantskih izdanja. Budući da njegova uporaba nije pod utjecajem inojezičnih predložaka (slovenskih, latinskih ili hrvatskostaroslavenskih), nesklonjivi particip buduć(i) može se smatrati vernakularnom značajkom.
hrvatski jezik, 16. stoljeće, reformacija, sintaksa, particip, gerund, buduć/budući
nije evidentirano
engleski
Indeclensible participle buduć(i) in non-biblical editions by Croatian Protestants
nije evidentirano
Croatian language, 16th century, Reformation, syntax, participle, gerund, buduć/budući
nije evidentirano
Podaci o izdanju
XLVII (1-2)
2019.
81-95
objavljeno
0350-7831
1849-1081