Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

Prevođenje iz povijesnoga kuta – primjer jezičnih dodira latinskoga i hrvatskoga crkvenoslavenskog jezika (CROSBI ID 273023)

Prilog u časopisu | stručni rad

Mihaljević, Ana Prevođenje iz povijesnoga kuta – primjer jezičnih dodira latinskoga i hrvatskoga crkvenoslavenskog jezika // Hrvatski jezik (Zagreb), 6 (2019), 1; 31-34

Podaci o odgovornosti

Mihaljević, Ana

hrvatski

Prevođenje iz povijesnoga kuta – primjer jezičnih dodira latinskoga i hrvatskoga crkvenoslavenskog jezika

Kad prevoditelji prevode s latinskoga na crkvenoslavenski, prevode s jednoga književnog jezika na drugi, od kojih im nijedan nije materinski. Zbog toga su prevoditelji pod utjecajem i jezika izvornika, ali i svojega materinskog jezika koji, premda je blizak crkvenoslavenskomu, nije isti jezik. Pri takvome tipu prevođenja tri su sustava u igri te je pri prevođenju važna razina poznavanja svih triju sustava, ali i svijest o njihovu međuodnosu. Na razinu utjecaja jezika izvornika na jezik prijevoda može utjecati i razina standardizacije jezika na koji se prevodi. Ako se prevodi sa standardiziranoga jezika, razina će utjecaja biti veća. A osobito će jak biti utjecaj ako se prevodi na slabo standardizirani jezik

prevođenje, povijeste jezika, hrvatski crkveno slavenski, latinski

nije evidentirano

engleski

Prevođenje iz povijesnoga kuta – primjer jezičnih dodira latinskoga i hrvatskoga crkvenoslavenskog jezika

nije evidentirano

prevođenje, povijeste jezika, hrvatski crkveno slavenski, latinski

nije evidentirano

Podaci o izdanju

6 (1)

2019.

31-34

objavljeno

1849-3394

Povezanost rada

Filologija

Poveznice