Parallel Corpus of Croatian-Italian Administrative Texts (CROSBI ID 685323)
Prilog sa skupa u zborniku | sažetak izlaganja sa skupa | međunarodna recenzija
Podaci o odgovornosti
Brkic Bakaric, Marija ; Lalli Pacelat, Ivana
engleski
Parallel Corpus of Croatian-Italian Administrative Texts
Parallel corpora constitute a unique resource for providing assistance to human translators. The selection and preparation of the parallel corpora also conditions the quality of the resulting MT engine. Since Croatian is a national language and Italian is officially recognized as a minority language in seven cities and twelve municipalities of Istria County, a large amount of parallel texts is produced on a daily basis. However, there have been no attempts in using these texts for compiling a parallel corpus. A domain-specific sentencealigned parallel Croatian-Italian corpus of administrative texts would be of high value in creating different language tools and resources. The aim of this paper is, therefore, to explore the value of parallel documents which are publicly available mostly in pdf format and to investigate the use of automatically-built dictionaries in corpus compilation. The effects that a document format and, consequently sentence splitting, and the dictionary input have on the sentence alignment process are manually evaluated.
parallel corpora ; sentence alignment, automatic dictionary
nije evidentirano
nije evidentirano
nije evidentirano
nije evidentirano
nije evidentirano
nije evidentirano
Podaci o prilogu
11-18.
2019.
objavljeno
10.26615/issn.2683-0078.2019_002
Podaci o matičnoj publikaciji
Proceedings of the 2nd Workshop on Human- Informed Translation and Interpreting Technology (HiT-IT 2019)
Temnikova, I. ; Orăsan, C. ; Corpas Pastor, G. ; Mitkov, R.
Podaci o skupu
2nd Workshop on Human-Informed Translation and Interpreting Technology
predavanje
05.09.2019-06.09.2019
Varna, Bugarska