The Croatian Translation of Eragon (CROSBI ID 431352)
Ocjenski rad | diplomski rad
Podaci o odgovornosti
Javor, Veronika
Narančić Kovač, Smiljana
engleski
The Croatian Translation of Eragon
Translating can be defined as expressing messages of the original work in a different language. The field of research of translations of children’s literature has developed in the last decades, based on Translation Studies and on children’s literature research. This thesis focuses on the Croatian translation of the novel Eragon by Christopher Paolini (2003, translated in 2004) and on the translator’s decisions which influence the original message of the novel as it is conveyed to the Croatian audience. The translator’s strategies are analysed especially in the area of translating culture, and their effects on the narrative meanings are discussed.
literary translation ; children’s literature ; Christopher Paolini ; Eragon ; translating culture
nije evidentirano
nije evidentirano
nije evidentirano
nije evidentirano
nije evidentirano
nije evidentirano
Podaci o izdanju
36
20.07.2018.
obranjeno
Podaci o ustanovi koja je dodijelila akademski stupanj
Učiteljski fakultet, Zagreb
Zagreb