Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

The Croatian Translation of Eragon (CROSBI ID 431352)

Ocjenski rad | diplomski rad

Javor, Veronika The Croatian Translation of Eragon / Narančić Kovač, Smiljana (mentor); Zagreb, Učiteljski fakultet, Zagreb, . 2018

Podaci o odgovornosti

Javor, Veronika

Narančić Kovač, Smiljana

engleski

The Croatian Translation of Eragon

Translating can be defined as expressing messages of the original work in a different language. The field of research of translations of children’s literature has developed in the last decades, based on Translation Studies and on children’s literature research. This thesis focuses on the Croatian translation of the novel Eragon by Christopher Paolini (2003, translated in 2004) and on the translator’s decisions which influence the original message of the novel as it is conveyed to the Croatian audience. The translator’s strategies are analysed especially in the area of translating culture, and their effects on the narrative meanings are discussed.

literary translation ; children’s literature ; Christopher Paolini ; Eragon ; translating culture

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

Podaci o izdanju

36

20.07.2018.

obranjeno

Podaci o ustanovi koja je dodijelila akademski stupanj

Učiteljski fakultet, Zagreb

Zagreb

Povezanost rada

Književnost, Obrazovne znanosti