Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

La terminologia amministrativa in una lingua minoritaria: il caso dell’italiano nella Regione (CROSBI ID 684521)

Prilog sa skupa u zborniku | sažetak izlaganja sa skupa | međunarodna recenzija

Lalli Pacelat, Ivana ; Matticchio, Isabella La terminologia amministrativa in una lingua minoritaria: il caso dell’italiano nella Regione // Knjiga sažetaka međunarodnoga znanstvenog skupa 100 godina zagrebačke romanistike: tradicija, kontakti, perspektive // Libro degli abstract del convegno internazionale 100 anni di romanistica a Zagabria: tradizione, contatti, prospettive. 2019. str. 47-47

Podaci o odgovornosti

Lalli Pacelat, Ivana ; Matticchio, Isabella

talijanski

La terminologia amministrativa in una lingua minoritaria: il caso dell’italiano nella Regione

Secondo lo Statuto della Regione Istriana (art. 6, 21, 22, 23 e 24) la lingua italiana e croata sono equiparate negli usi ufficiali presso gli uffici della Regione, nonché in alcune città e comuni. Il bilinguismo ufficiale comporta una produzione di testi paralleli e nel caso della Regione Istriana, i testi vengono, perlopiù, stesi in croato per poi venir tradotti in italiano. L’assenza di risorse e strumenti specializzati per questo tipo di traduzione ha come risultato una terminologia non univoca e non unificata. Però, data l’ufficialità delle lingue minoritarie e dei documenti in esse redatti è di fondamentale importanza che nelle traduzioni venga usata una terminologia precisa e unificata (cfr. Trosterud 2002), in particolar modo quando si tratta di lingue minoritarie ufficiali che sono lingue nazionali in altri Paesi per evitare incomprensioni e incongruenze terminologiche con gli ordinamenti giuridici della lingua nazionale (cfr. Chiocchetti, Ralli e Stanizzi 2006). Il saggio presenta l’analisi terminologica dettagliata di alcuni termini selezionati. La selezione dei termini è stata motivata, da un lato, dai risultati dell’estrazione automatica dei termini dai corpora paralleli sviluppati nell’ambito del progetto bilaterale «Bilinguismo amministrativo nell’Istria slovena e croata – esempi di traduzione dei testi amministrativi» (2018-2019), e dall’altro lato dai risultati di un’analisi qualitativa precedente. L’analisi terminologica dettagliata presentata in questo lavoro rappresenta un primo passo nella stesura di una banca dati terminologica che potrà garantire l’uso di una terminologia chiara e precisa nelle traduzioni dei testi amministrativi, mantenendo al contempo la qualità e lo standard della lingua italiana e rispettando le particolarità dell’italiano della Regione Istriana che derivano dall’appartenenza ad un diverso ordinamento giuridico.

terminologia amministrativa, lingue minoritarie, italiano, bilinguismo ufficiale, Regione Istriana

nije evidentirano

engleski

Administrative terminology in a minority language: the case of Italian in the Istrian Region

nije evidentirano

administrative terminology, minority languages, Italian, bilingualism, Istrian Region

nije evidentirano

Podaci o prilogu

47-47.

2019.

objavljeno

Podaci o matičnoj publikaciji

Knjiga sažetaka međunarodnoga znanstvenog skupa 100 godina zagrebačke romanistike: tradicija, kontakti, perspektive // Libro degli abstract del convegno internazionale 100 anni di romanistica a Zagabria: tradizione, contatti, prospettive

Podaci o skupu

100 godina zagrebačke romanistike: tradicija, kontakti, perspektive

predavanje

15.11.2019-17.11.2019

Zagreb, Hrvatska

Povezanost rada

Filologija