Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 1035198

Why retranslate? From text to context and back: the case of Robinson Crusoe in Croatia


Veselica Majhut, Snježana
Why retranslate? From text to context and back: the case of Robinson Crusoe in Croatia // Retranslation in Context III
Ghent, Belgija, 2017. str. - (predavanje, međunarodna recenzija, neobjavljeni rad, znanstveni)


CROSBI ID: 1035198 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Why retranslate? From text to context and back: the case of Robinson Crusoe in Croatia

Autori
Veselica Majhut, Snježana

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, neobjavljeni rad, znanstveni

Skup
Retranslation in Context III

Mjesto i datum
Ghent, Belgija, 7-8.02.2017

Vrsta sudjelovanja
Predavanje

Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija

Ključne riječi
retranslations, Robinson Crusoe, ideological and economic issues

Sažetak
Over the last 60 years one first and six retranslations of Robinson Crusoe into Croatian have been published. By Croatian standards, this is an exceptionally high number of retranslations of the same source text. Further, these retranslations were produced in a relatively short time span. These facts call for a closer examination of the motives for the book's retranslations. The underlying assumption in this research is that the reasons for retranslations should be looked for beyond traditionally suggested „ageing“ of retranslations (Berman 1990). Recent research (Koskinen and Paloposki 2003, 2010, Monti 2011) suggests that the causes for retranslations should be looked for in a range of extra- textual factors ranging from ideological to economic issues. The target text's function in the target culture (its inclusion on the national primary school syllabi since the 1950s) coupled with political and ideological changes in Croatia seem to be closely related to the need for retranslations. Therefore, the research focuses on how political and ideological changes in the target culture, manifested inter alia, in the publishing sector, informed the need for retranslations and shaped the particular target texts and their paratexts. The corpus includes the source text and five target texts produced in 1951, 1954, 1986, 2006 and 2008. Textual analysis of the selected chapters of the source text and corresponding target texts is combined with an examination of a number of paratextual elements that can help us see how the target text is repositioned in order to correspond with the target culture needs.

Izvorni jezik
Engleski

Znanstvena područja
Filologija, Interdisciplinarne humanističke znanosti



POVEZANOST RADA


Projekti:
UIP-2014-09-9823 - Uspostavljanje međukulturnih poveznica kroz prijevode dječje književnosti: tekst, kontekst, strategije (BIBRICH) (Narančić Kovač, Smiljana, HRZZ - 2014-09) ( POIROT)

Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb

Profili:

Avatar Url Snježana Veselica Majhut (autor)


Citiraj ovu publikaciju:

Veselica Majhut, Snježana
Why retranslate? From text to context and back: the case of Robinson Crusoe in Croatia // Retranslation in Context III
Ghent, Belgija, 2017. str. - (predavanje, međunarodna recenzija, neobjavljeni rad, znanstveni)
Veselica Majhut, S. (2017) Why retranslate? From text to context and back: the case of Robinson Crusoe in Croatia. U: Retranslation in Context III.
@article{article, author = {Veselica Majhut, Snje\v{z}ana}, year = {2017}, pages = {---}, keywords = {retranslations, Robinson Crusoe, ideological and economic issues}, title = {Why retranslate? From text to context and back: the case of Robinson Crusoe in Croatia}, keyword = {retranslations, Robinson Crusoe, ideological and economic issues}, publisherplace = {Ghent, Belgija} }
@article{article, author = {Veselica Majhut, Snje\v{z}ana}, year = {2017}, pages = {---}, keywords = {retranslations, Robinson Crusoe, ideological and economic issues}, title = {Why retranslate? From text to context and back: the case of Robinson Crusoe in Croatia}, keyword = {retranslations, Robinson Crusoe, ideological and economic issues}, publisherplace = {Ghent, Belgija} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font