Pregled bibliografske jedinice broj: 1033653
Jezična analiza sintaktičkih i diskursnih obilježja pomorskih pravnih tekstova na engleskome jeziku
Jezična analiza sintaktičkih i diskursnih obilježja pomorskih pravnih tekstova na engleskome jeziku // Značenje u jeziku – od individualnoga do kolektivnoga
Rijeka, Hrvatska, 2019. str. 76-76 (predavanje, međunarodna recenzija, sažetak, znanstveni)
CROSBI ID: 1033653 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Jezična analiza sintaktičkih i diskursnih obilježja pomorskih pravnih tekstova na engleskome jeziku
(Linguistic Analysis of Syntactic and Discursive Features of Maritime Legal Texts Written in English)
Autori
Tominac Coslovich, Sandra ; Kegalj, Jana
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, sažetak, znanstveni
Izvornik
Značenje u jeziku – od individualnoga do kolektivnoga
/ - , 2019, 76-76
Skup
XXXIII. međunarodni znanstveni skup HDPL-a "Značenje u jeziku – od individualnoga do kolektivnoga"
Mjesto i datum
Rijeka, Hrvatska, 16.05.2019. - 18.05.2019
Vrsta sudjelovanja
Predavanje
Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija
Ključne riječi
sintaktička obilježja, diskursna obilježja, pomorski pravni tekstovi
(syntactic features, discourse features, maritime legal texts)
Sažetak
Rad se bavi jezičnom analizom pomorskih pravnih tekstova izvorno pisanih na engleskome jeziku te daje pregled najznačajnijih sintaktičkih i diskursnih obilježja te njihovih funkcija unutar žanra. Istraživanje prikazano u ovome radu provedeno je na uzorku sastavljenom od triju pomorskih pravnih tekstova korištenjem računalnojezi-koslovnog alata MonoConc te kvalitativne analize i to na tekstovima Međunarodne konvencije o pravu mora (United Nations Convention on the Law of the Sea), Međunarodne konvenije o radu pomoraca (Maritime Labour Convention) te Pravilima o izbjegavanju sudara na moru (International Regulations for Preventing Collisions at Sea). Rad polazi od rezultata istraživanja iznesenih u radovima Mackinlay (2004) i Bhatije (1993, 1998), koji se bave istraživanjima i analizom sintaktičkih i diskursnih obilježja pravnih tekstova uopće te pravnih tekstova EU-a. Općeniti kumunikacijskih ciljevi koje pomorski pravni tekstovi te pravni tekstovi uopće pokušavaju postići jesu sveobuhvatnost (all-inclusiveness), nedvosmislenost te jasnoća i preciznost izraza (Bhatia 1993). Cilj je rada stoga analizirati na koji način pomorski pravni tekstovi postižu upravo navedene ciljeve te na koji način se to manifestira na sintaktičkoj i diskursnoj razini. Najprisutnije i najizrazitije sintaktičko obilježje pomorskih pravnih tekstova jesu duge, složene te vrlo često razlomljene rečenice. Stoga, rad prije svega polazi od analize upravo takvih rečenica kako bi se utvrdili razlozi i pragmatičke funkcije tako složenih sintaktičkih struktura. Dužini i složenosti rečenice prije svega pridonosi česta upotreba binominalnih i multinominalnih izraza, nominalizacije i pasiva, te umetanje brojnih ograničenja zbog specifičnog kognitivnog strukuriranja svojstvenom pravnim tekstovima. Navedena sintaktička obilježja također imaju i određene intertekstualne funkcije na razini diskursa, kao što su upućivanje na tekstualni autoritet (signalling textual authority), pružanje terminološkog objašnjenja (providing terminological explanation), olakšavanje tekstualnog mapiranja (facilitating textual mapping) te definiranje pravnog opsega (defining legal scope) (Bhatia 1998, 2013). Pregledom i analizom temeljnih sintaktičkih i diskursnih obilježja pomorskih pravnih tekstova na engleskome jeziku želi se pridonijeti njihovom boljem razumije-vanju, tumačenju te prevođenju.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija
POVEZANOST RADA
Ustanove:
Pomorski fakultet, Rijeka