Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

Promjenjivost glagolskih frazema u engleskom i hrvatskom jeziku – kognitivnolingvistička analiza (CROSBI ID 431102)

Ocjenski rad | doktorska disertacija

Parizoska, Jelena Promjenjivost glagolskih frazema u engleskom i hrvatskom jeziku – kognitivnolingvistička analiza / Omazić, Marija (mentor); Zagreb, Filozofski fakultet u Zagrebu, . 2019

Podaci o odgovornosti

Parizoska, Jelena

Omazić, Marija

hrvatski

Promjenjivost glagolskih frazema u engleskom i hrvatskom jeziku – kognitivnolingvistička analiza

Cilj je ovoga rada usporedbom promjena kojima podliježu glagolski frazemi u engleskome i hrvatskome utvrditi na koja se ograničenja one oslanjaju te postoje li razlike između načina na koje se frazemi mijenjanju u konvencionalnoj i nekonvencionalnoj upotrebi. Također, cilj je utvrditi koji dio glagolskog frazema u tim dvama jezicima predstavljaju njegovu jezgru koja služi kao osnova za različite leksičke i gramatičke oblike te omogućuje prepoznatljivost određene frazeološke konfiguracije. Promjenjivost glagolskih frazema u engleskome i hrvatskome analizira se unutar kognitivnolingvističkog teorijskog okvira. Istraživanje je provedeno pomoću softverskog alata Sketch Engine u dvama računalnim korpusima – enTenTen13 za engleski jezik i hrWaC za hrvatski jezik. Jezičnu građu čini 380 engleskih i 385 hrvatskih glagolskih frazema. Istraživanje je dalo tri skupine rezultata. Prvo, značenje i gramatička struktura zajedno sudjeluju u ograničenjima na koja se oslanja promjenjivost glagolskih frazema u engleskome i hrvatskome (bez obzira na to je li riječ o leksičkim ili gramatičkim izmjenama), a ta ograničenja djeluju na lokalnoj i globalnoj razini. Drugo, modifikacije kao inovativni oblici koji nastaju ad hoc u specifičnom kontekstu radi određene komunikacijske potrebe oslanjaju se na slična ograničenja kao varijante. Premda modifikacije nije moguće predvidjeti, one su konvencionalne na konceptualno-gramatičkoj razini, a od varijanata se razlikuju po čestoti upotrebe. Treće, postoje opći obrasci na temelju kojih istaknute sastavnice oblikuju jezgru glagolskog frazema u engleskome i hrvatskome. U većini je slučajeva riječ o supojavljivanju najmanje dviju sastavnica koje stoje u specifičnom gramatičkom odnosu, a to potvrđuje konstrukcijsku narav jezgre glagolskog frazema.

glagolski frazemi, varijante, modifikacije, računalni korpusi, kognitivna lingvistika, događajne sheme, jezgra frazema, engleski jezik, hrvatski jezik

nije evidentirano

engleski

Variation of verbal idioms in English and Croatian: A cognitive linguistic analysis

nije evidentirano

verbal idioms, variations, modifications, corpora, cognitive linguistics, event schemas, idiom core, English, Croatian

nije evidentirano

Podaci o izdanju

288

20.11.2019.

obranjeno

Podaci o ustanovi koja je dodijelila akademski stupanj

Filozofski fakultet u Zagrebu

Zagreb

Povezanost rada

Filologija