Hilda Hilst: "O Verdugo" – tradução e análise tradutória (CROSBI ID 430719)
Ocjenski rad | diplomski rad
Podaci o odgovornosti
Pavković, Marko Filip
Lanović, Nina
nije evidentirano
Hilda Hilst: "O Verdugo" – tradução e análise tradutória
O objetivo principal deste trabalho é a tradução da peça teatral «O Verdugo» da autora brasileira Hilda Hilst. O trabalho começa com uma breve apresentação sobre as especificidades da tradução das peças de teatro em que se sublinha alguns dos problemas com os quais os tradutores habitualmente têm mais dificuldades. Depois da tradução, mostramos um tipo de análise tradutória feita segundo o modelo que, no ano de 1958, propuseram Jean-Paul Vinay e Jean Darbelnet. Além da análise, nesse capítulo apresenta-se essa teoria e esse modelo. Também é feita a análise do estilo de Hilda Hilst e a sua reflexão na nossa tradução. Enfim, fizemos uma revalorização do modelo «Vinay-Darbelnet».
O Verdugo ; Hilda Hilst ; análise tradutória ; J.-P. Vinay e J. Darbelnet
nije evidentirano
engleski
Hilda Hilst: "O Verdugo" – Translation and Traductological Analysis
nije evidentirano
O Verdugo ; Hilda Hilst ; traductological analysis ; J.-P. Vinay e J. Darbelnet
nije evidentirano
Podaci o izdanju
57
24.09.2015.
obranjeno
Podaci o ustanovi koja je dodijelila akademski stupanj
Filozofski fakultet u Zagrebu
Zagreb